(Thomas Kyd, The Spanish Tragedy)
Tramping through the park, I mention to the Librarian that small pleasures are underrated. Her sideways glance says—or do I misread it?—‘Why then Ile fit you/ Hieronymo’s mad againe.’ I explain that I’m thinking of the scheme of the Cantos that Ezra Pound conveyed to his father in a letter of April 1927, which begins: ‘A. A. Live man goes down into world of Dead’.
I’d seen this for, what, the twentieth time, more? when rereading an essay by Walter Baumann, that same sentence having turned up in volumes of letters and who knows how many commentaries on the Cantos, beginnings of, progress of, schema of. ‘In another place’, I said, ‘he talks about Odysseus as a live man among duds.’ She eyes me warily, though she’s fairly used to this stuff. ‘It finally occurred to me’, I say, ‘the aural closeness of “dead” and “duds”. I’m just wondering if there’s any etymological connection.’ (If it were really of any interest, dozens of Pound scholars would already have noted this, of course: they probably have but I just missed it; they certainly seem to have noticed everything else. But – small pleasures. . . )
She nods. ‘The trees are looking really beautiful at the moment.’
So they are, so they are.
At home, naturally enough, I look up ‘dud’ – and the first dictionary to which I turn offers: ‘Origin unknown’; the second, ‘Middle English, of unknown origin’. Clearly, this won’t do. But here is the blessed Eric Partridge: ‘dud’ is probably influenced by the 17th-20th century dialect term ‘dudman’, a scarecrow – ah, ‘but the word may derive ultimately ex Dutch dood, dead.’ His entry points to Ernest Weekley’s Etymological Dictionary of Modern English. And yes, rather wonderfully, it is that Weekley, Professor of Modern Languages at the University of Nottingham for forty years and husband of Frieda Weekley until a chap called D. H. Lawrence happened by. Weekley was compiler of this often-referred to dictionary plus many other works and lived until 1954, almost a quarter of a century after the death of the man who decamped with his wife.
Small pleasures– or pleasures generally. As Emma Woodhouse explains to her puzzled father: ‘“That is the case with us all, papa. One half of the world cannot understand the pleasures of the other.”’
Three calendar months too late, I remember the words of ‘the Compiler’, in Ford Madox Ford’s No Enemy: ‘And, truly, in all the gardening year – which is all pleasure except for such lets and hindrances as God decrees to you in order that you may remember that you are human – there is no pleasure to equal the pleasures of a mid-September day.’ Looking back in 1924 to the far side of the war, further, to the period of collaboration with Joseph Conrad, Ford wrote: ‘one got in those days those small, cheerful pleasures out of life.’ And, two years later: ‘there is a really sensuous pleasure in uttering a correct French sentence, as there is in eating good French cookery, the pleasures being very nearly akin.’ A man who took his pleasures seriously and knew their precise nature. . .
Perhaps unsurprisingly, Flannery O’Connor’s view of pleasures had, let’s say, a slightly different angle. In a 1952 letter to Sally and Robert Fitzgerald, she wrote: ‘I had to go have my picture taken for the purposes of Harcourt Brace. They were all bad. (The Pictures.) The one I sent looked as if I had just bitten my grandmother and that this was one of my few pleasures, but all the rest were worse.’
(Flannery O’Connor: via https://ugapress.wordpress.com/ )
This was a woman who knew precisely where – on the scale of pleasures – biting your grandmother should be placed.
The other morning, I woke around 04:30, was joined by the cat shortly afterwards and didn’t really get back to sleep before 06:00 arrived, with Harry’s well-established expectations of breakfast. The ninety-minute interlude occasionally strayed into that area of semi-doze in which nonsense confidently presents itself as insight. And yet, and yet, somewhere there is the border, on the other side of which insight and rationality wait with bottled water, sandwiches and encouragement. Which side are you on?
DA, I found myself thinking—as in Datta, Dayadhvam, Damyata—why, those are the initials of Dante Alighieri, who is quoted on The Waste Land‘s very next page.
It hardly needs saying that this is either of world-shattering importance or mere evidence of a man having trouble getting back to sleep. Obviously, I haven’t mentioned it just yet. I am waiting for the next walk – ideally, while the trees are still looking extravagantly beautiful.
 Letters of Ezra Pound, 1907-1941, edited by D. D. Paige (London: Faber and Faber, 1951), 285.
 Walter Baumann, ‘Ezra Pound and Magic: Old World Tricks in a New World Poem’, in Roses from the Steel Dust: Collected Essays on Ezra Pound (Orono: National Poetry Foundation, 2000), 29.
 Ezra Pound, ‘Hell’, a review of Laurence Binyon’s translation of Dante’s Inferno: Literary Essays of Ezra Pound, edited by T. S. Eliot (London: Faber and Faber, 1960), 212.
 Eric Partridge, A Dictionary of Slang and Unconventional English, 8th edition, edited by Paul Beale (London: Routledge, 1984).
 Jane Austen, Emma (1816; edited by James Kinsley, Oxford: Oxford University Press, 1990), 74.
 Ford Madox Ford, No Enemy (1929; edited by Paul Skinner Manchester: Carcanet Press, 2002), 116-117.
 Ford Madox Ford, Joseph Conrad: A Personal Remembrance (London: Duckworth, 1924), 39.
 Ford Madox Ford, A Mirror to France (London: Duckworth, 1926), 250.
 Flannery O’Connor, Collected Works, edited by Sally Fitzgerald (New York: Library of America, 1988), 895.
 T. S. Eliot, The Waste Land, lines 400ff and 427, The Complete Poems and Plays (London: Faber and Faber, 1969), 74-75.