Roses (almost) all the way


‘What a lovely thing a rose is’, Sherlock Holmes remarks, adverting to the necessity of deduction in religion – and goes on to add that: ‘Our highest assurance of the goodness of Providence seems to me to rest in the flowers.’ Client and client’s fiancée view this demonstration ‘with surprise and a good deal of disappointment’ but Holmes, with the moss-rose between his fingers, has fallen into a reverie. Not unusually, all turns out well in the end.[1] Oddly, I see that, in the language of flowers, the moss-rose was associated with ‘voluptuous love’, not the first thing that comes to mind in Holmes’s case.

It’s that time of the morning when there are no workmen yet hammering, drilling or sawing, and the park and the cemetery are peaceful enough even for me. The Librarian photographs a good many flowers and trees while I stand gazing into middle distances, though I succumb to the orange specimen in the park on the way back home.


Reading Rebecca Solnit earlier, I was reminded again of how much George Orwell’s short life (forty-six and a half years) was hampered by respiratory disease: bronchitis, pneumonia, tuberculosis.[2] Set against that are the plump volumes of Peter Davison’s scholarly edition of Orwell’s work: twenty of them in all. Of the ones I have, the 600-page extent of the first volume is not unrepresentative. But then Orwell’s productivity, given his state of health and his honest confrontation of it, the long-held knowledge that his life would not be a long one, is not itself unique: the example that comes quickest to mind is D. H. Lawrence, also hugely prolific, his letters alone filling eight fat volumes, his life two years shorter than Orwell’s.


‘If war has an opposite’, Solnit writes, ‘gardens might sometimes be it, and people have found a particular kind of peace in forests, meadows, parks and gardens’ (5). Orwell’s life was, as she says, shot through with wars. The German writer Ernst Jünger, born almost a decade before Orwell and in a markedly different cultural tradition, recalled that: ‘Grown up in an age of security, we shared a yearning for danger, for the experience of the extraordinary. We were enraptured by war, We had set out in a rain of flowers, in a drunken atmosphere of blood and roses. Surely the war had to supply us with what we wanted: the great, the overwhelming, the hallowed experience.’[3]

This theme of roses conjured up for me not Ruskin, Pound, Gertrude Stein, Sappho, Shakespeare or Sir John Mandeville but, not for the first time, Patrick White, a young child in the First World War, an intelligence officer in the Second, serving in Egypt, Palestine, Greece. His books are dense with roses. A dozen references, more, in The Tree of Man, as motif, symbol, marker of passing time, from the moment when Stan and Amy Parker arrive at the house after the wedding:

‘Once I saw a house’, she said, in the even dreamlike voice of inspiration, ‘that had a white rosebush growing beside it, and I always said that if I had a house I would plant a white rose. It was a tobacco rose, the lady said.’
‘Well’, he said, laughing up at her, ‘you have the house.’[4]

The black rose on Theodora Goodman’s hat in The Aunt’s Story; Waldo and Arthur talking of the white rose in The Solid Mandala; and, in Riders in the Chariot: ‘Where Himmelfarb was at last put down, roses met him, and led him all the way. Had he been blind, he could have walked by holding on to ropes of roses.’[5] Among the stories, ‘Dead Roses’ calls attention to itself while ‘The Letters’, another  mother-son relationship leading to mental disintegration, has some lovely flowers but, alas, ‘this morning something was eating the roses.’ In ‘A Cheery Soul’, the dreadful Miss Docker doesn’t care for the rector’s wife, who ‘accused her of pruning Crimson Glory to death. “I only did it as a gesture,” Miss Docker had defended herself, “and nobody knows for certain the rose did not die a natural death.”’[6] Most poignantly, perhaps, in Voss, Laura picks roses while the pregnant Rose Portion holds the basket: ‘But the girl was dazed by roses.’ Laura will later find Rose dead in her bed: ‘the girl who had arrived breathless, blooming with expectation and the roses she had pinned at her throat, was herself turned yellow by the hot wind of death.’[7]

White had met Manoly Lascaris, with whom he would live for the rest of his life, in the apartment of Charles de Menasce in Alexandria, in July 1941.[8] They would spend a good deal of time in Greece and, appropriately, White remembered, decades later, Athens after the German occupation: ‘The smell of those days remains with me – the perfume of stocks in the Maroussi fields, chestnuts roasting at street corners, Kokkoretsi turning on spits in open doorways. And the roses, the crimson roses. . . ’[9]

Maxfield Parrish, ‘Sleeping Beauty’, Colliers (1912)

No rose without a thorn, the saying goes – unless you’re that lucky. Or perhaps in the right sort of story, say ‘Briar Rose’, where, the hundred years of the curse having expired precisely on the day that the prince comes breezing along, the briar hedge is transformed into beautiful flowers. The bride is won with minimal effort—no giants or dragons—just impeccable timing, ‘illustrating’, as Maria Tatar observes, ‘how good fortune often trumps heroic feats in fairy tales.’[10]

Remembering the appearance of the early romances of H. G. Wells, Ford Madox Ford wrote: ‘Fairy tales are a prime necessity of the world’.[11] So they are, so they are.


Notes

[1] Arthur Conan Doyle, ‘The Naval Treaty’, The New Annotated Sherlock Holmes, 2 volumes, edited with notes by Leslie S. Klinger (New York and London: W.W. Norton and Company 2005), I, 686, 687.

[2] Rebecca Solnit, Orwell’s Roses (London: Granta Books, 2021), 25-26.

[3] Ernst Jünger, Storm of Steel, translated by Michael Hofmann (Harmondsworth: Penguin, 2004), 5.

[4] Patrick White, The Tree of Man, (Harmondsworth: Penguin Books, 1961), 28.

[5] Patrick White, Riders in the Chariot (Harmondsworth: Penguins Books, 1964), 383.

[6] Patrick White, The Burnt Ones (1964; Harmondsworth: Penguin Books, 1968), 231, 180.

[7] Patrick White, Voss (London: Eyre & Spottiswoode, 1957), 170, 250.

[8] David Marr, Patrick White: A Life (London: Vintage, 1992), 213.

[9] ‘Greece – My Other Country’ (1983), in Patrick White Speaks, edited by Paul Brennan and Christine Flynn (London: Jonathan Cape, 1990), 134.

[10] Maria Tatar, editor, The Annotated Brothers Grimm (New York: W. W. Norton, 2004), 238.

[11] Ford Madox Ford, Portraits from Life (Boston: Houghton Mifflin, 1937), 109.

Just a footnote?

(Gerrit Dou, Maid at the Window: Museum Boijmans Van Beuningen, Rotterdam)

So – yes and no. America’s made a decisive start on the crucial task of cleaning house but there are some stubborn stains and a deal of anxiety about just how much of the building is structurally sound. Will even this dark period not be an historical footnote eventually?

On that matter of footnotes – I was reading Denton Welch’s journal for January 1944, when Welch and Eric Oliver, the intimate companion of his last years, took refuge from the rain in a pub called the Chequers in the Kent village of Crouch. ‘It was not imitation at all, very home-made, unperiod, just itself. All round the walls were narrow benches. There was a daddlums board and darts board, nothing else except a table and two chairs.’[1]

There was a what board? ‘Daddlums’? My Chambers and Concise Oxford dictionaries merely shrugged when consulted; downstairs, my Shorter Oxford was heaved off the shelf with no better result. Wandering online confirmed a not unreasonable guess that it referred to a version of table skittles.

The Journals do carry a good many footnotes by their very efficient editor but these tend to be of that specific factual kind: explaining who people were, correcting or adding to an assertion that Welch has made, references to his published stories in which various people appear under different names, explanations of some abbreviation or phrase current at the time of Welch’s writing, much of it during the war and all of it during the 1940s – the journal covers the years from 1942 to 1948, when Welch died at the age of thirty-three. No ‘daddlums’, at any rate.

Ironically, perhaps, Welch himself writes a little later: ‘Is it in Montaigne that I have just read that the way to know what to write about is to think of all the things you wish writers in the past had mentioned? I wish that people should mention the tiny things in their lives that give them pleasure or fear or wonder. I would like to hear the bits of family or intimate history they knew’ (Journals 175). Yes, we tend not to mention the details of our lives which are so familiar that we barely notice them, and these are often the precise materials that future historians will be crying out for.

Personally, I’m a fan of footnotes and acknowledge the meatiness of the remark by Chick, Saul Bellow’s narrator: ‘I have always had a weakness for footnotes. For me a clever or a wicked footnote has redeemed many a text.’[2] They can  be a means of smuggling in an editor’s obsessive interests—which the text itself may not warrant mention of—and can ease other feelings too. Alethea Hayter writes of historical painter Benjamin Haydon’s son: ‘Frank Haydon suffered miseries of embarrassment from his father’s dogmatism and showing off, and years later he revenged himself by writing vicious footnotes to the more pious and pompous sentences in his father’s diary.’[3]

In context, there’s something undeniably pleasing about that ‘vicious footnotes’.

Of his 1941 book on W. B. Yeats, Louis MacNeice wrote: ‘The book is nearly all quotations (I am beginning to think the ideal lit. critic would only speak in person in footnotes)’,[4] while Hugh Kenner, leaving Santa Barbara for Baltimore, explained the nature of his concerns in a letter to Guy Davenport (21 November 1972): ‘The principle is not desertion of a leaky ship, nor sight of pastures greene, but simply need for a massive change if I am to avoid becoming a writer of footnotes and sequels to my previous work. I have finished what I set out to do 20 years ago, and need to get started on something else of some magnitude.’[5]

Should I quote Robert Phelps once again? Absolutely: ‘Scrapbooks, footnotes, almanacs, letters, diaries, questionnaires, marginalia, memos, alphabets . . . how I love them. Pasolini once called himself a “pasticheur.” I think I am an annotator. The story exists for the scribbled notes in the margin.’[6] Sylvia Townsend Warner, having created a new story about her elfin, faery world, wrote to her friends Marchette  & Joy Chute: ‘It is rather beautiful and has a great deal of information about Elfhame unknown till now as I have just invented it. Oh, how I long to give it learned footnotes, and references. There is such heartless happiness in scholarship.’[7]

Happy but not heartless, Bertie Wooster breaks off partway through The Mating Season to observe: ‘But half a jiffy. I’m forgetting that you haven’t the foggiest what all this is about. It so often pans out that way when you begin a story. You whizz off the mark all pep and ginger, like a mettlesome charger going into its routine, and the next thing you know, the customers are up on their hind legs, yelling for footnotes.’[8]

Still, questions inevitably arise. What to put in a footnote – or, very often, does this need a footnote at all? Or, occasionally, would a footnote here end up being longer than the page, chapter, volume, it is intended to explicate?

I recall editorial discussions over whether or not to footnote an anti-Semitic remark voiced by a character in Ford’s Parade’s End (we decided not to). As readers, we notice it, but should we, as editors, draw attention to it, to say, in effect, this is worthy of your scrutiny? What might that note say? That such racist slurs were commonplace in English society at that time in all classes? In a sense, that would militate against a text which renders a world, a time, a social context in which such remarks were, precisely, barely noticed or refuted or queried. And ‘at that time’? I recall a history of anti-Semitism by Léon Poliakov from the University of Pennsylvania Press: its four volumes ran from the time of Christ up to the rise of Hitler. Had there ever not been a time?

(George Orwell)

Some relevant phrases that had long stuck in my head I later tracked down to an essay by George Orwell, ‘Anti-Semitism in Britain’, published in Contemporary Jewish Record in April 1945. Early on he writes: ‘it is generally admitted that anti-Semitism is on the increase, that it has been greatly exacerbated by the war, and that humane and enlightened people are not immune to it.’[9] This is pretty dismaying, given the late stage of the war at which Orwell is writing, although the full horror of the concentration camps was only then just emerging into public knowledge, Auschwitz liberated as Orwell was writing the essay and others, Buchenwald and Bergen-Belsen among them, during April, as the essay was published.

Orwell points out almost immediately how ‘anti-Semitism is an irrational thing’ and that the ‘accusations’ of which he has given examples, remarks made to him over the past year or two, ‘merely rationalize some deep-rooted prejudice.’ He adds that, ‘To attempt to counter them with facts and statistics is useless, and may sometimes be worse than useless’ (65), which has its own uneasy resonance for us, given the past four and a half years, to reach no further back. He concluded that he didn’t believe anti-Semitism could be ‘definitively cured without curing the larger disease of nationalism’ (70).

So yes, hardly helpful simply to point out that anti-Semitic remarks were common in the 1920s since they were still flourishing twenty years later in wartime Britain (and can hardly be said to have vanished now). And there is always the temptation in any case, which some commentators seem unable to resist, to ascribe fictional characters’ views and prejudices to their author, as Guy Davenport wrote to James Laughlin: ‘It annoys the hell out of me when reviewers say I like or dislike whatever: they’re always looking at what a character likes or dislikes. In a confessional age I keep my mouth shut (in fiction; not as a critic, natch). . . . ’[10]

Probably no footnote is necessary for ‘a confessional age’.


Notes


[1] Denton Welch, The Journals of Denton Welch, edited by Michael De-la-Noy (London: Allison & Busby, 1984), 121.

[2] Saul Bellow, Ravelstein (London: Viking, 2000), 2.

[3] Alethea Hayter, A Sultry Month: Scenes of London Literary Life in 1846 (London: Faber and Faber 1965), 70.

[4] Louis MacNeice, Letters of Louis MacNeice, edited by Jonathan Allison (London: Faber, 2010), 369.

[5] Questioning Minds: The Letters of Guy Davenport and Hugh Kenner, edited by Edward M. Burns, two volumes (Berkeley: Counterpoint Press, 2018), II, 1424.

[6] Memorable Days: The Selected Letters of James Salter and Robert Phelps, edited by John McIntyre (Berkeley, California: Counterpoint, 2010), 38.

[7] Letter of 8 April 1973, in Sylvia Townsend Warner, Letters, edited by William Maxwell (London: Chatto & Windus, 1982), 265.

[8] P. G. Wodehouse, The Mating Season (1949; in The Jeeves Omnibus: 3, London: Hutchinson, 1991), 177.

[9] Quotations from George Orwell, I Belong to the Left: 1945, edited by Peter Davison, revised and updated edition (London: Secker and Warburg, 2001), 64-70. The essay is cited approvingly in the opening pages of Brian Cheyette, Constructions of ‘the Jew’ in English literature and society: Racial representations, 1875-1945 (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), 1-2.

[10] W. C. Bamberger, editor, Guy Davenport and James Laughlin: Selected Letters (New York: W. W. Norton & Co., 2007), 96.