Scholars and storytellers


(J. R. R. Tolkien: Reuters via The Guardian)

The incomparable Guy Davenport was born on 23 November 1927 (he died in 2005). I remember making some notes about him in connection with J. R. R. Tolkien some years back, when the company I worked for represented Cornell University Press. In 2013 the press reissued a book first published in 1979, six years after Tolkien’s death, a collection of pieces entitled J. R. R. Tolkien, Scholar and Storyteller: Essays in Memoriam. It included contributions from a wide range of friends, colleagues and former students. The first part contains the Times obituary; Tolkien’s 1959 ‘Valedictory Address’ to the University of Oxford; and a personal remembrance by a friend of forty years’ standing. The second part consists of critical essays concerned with the literatures of Old Norse, Old English and Middle English, Tolkien’s own main scholarly interests. The last part comprises three pieces on Tolkien’s famous fictions and concludes with a bibliography of his writings, compiled by Humphrey Carpenter (Tolkien’s biographer).[1]

‘The first professor to harrow me with the syntax and morphology of Old English,’ Davenport writes, ‘had a speech impediment, wandered in his remarks, and seemed to think that we, his baffled scholars, were well up in Gothic, Erse, and Welsh, the grammar of which he freely alluded to. How was I to know that he had one day written on the back of one of our examination papers, “In a hole in the ground there lived a hobbit”?’[2]


(One genius by another; or, Jonathan Williams’ photograph of Guy Davenport – ‘in Quakerish garb’ – Lexington, 1964: Portrait Photographs (London: Coracle Press, 1979).

After graduating from Duke University, Davenport was awarded a Rhodes Scholarship and studied at Merton College, Oxford, from 1948 to 1950. His thesis on James Joyce was directed by J. I. M. Stewart; his examiner was David Cecil. Davenport was drafted into the army on his return to the United States and served two years before taking a job at Washington University, St Louis. At Harvard, he worked as graduate assistant to Archibald MacLeish and wrote his dissertation, Cities on Hills, on the first thirty of Pound’s Cantos, under Harry Levin’s direction. It was published a little over twenty years later.

Davenport finished reading Lord of the Rings in March 1963, writing to Hugh Kenner that it was ‘a major work’. He went on: ‘What imagination! Never does his invention run out, on and on. I have a feeling that he has summed up 500 years of literature from the Mabinogion through Von Essenbach to the High Victorians. He has done well in prose what Spenser probably could not have finished in verse. It makes the “realistic” novel look like a skinned knee criss-crossed with band-aids.’[3]

In October 1963, Kenner was two-thirds of the way through the trilogy, remarking of the plans to reissue the work in paperback, ‘It could not fail to do good to anyone who read it through! one of the few books for which there is point in winning a larger public’ (I, 427). Davenport responded three days later: ‘I glow that you like Tolkien. He provides a vocabulary, both of phrases and imagery. Gandalf began life, in The Hobbit, as Sherlock [Holmes] in an astrologer’s gown. Frank Meyer [book review and cultural editor of National Review],[4] who is not uninfluenced in his fight with the Bolsheviki by Gandalf’s war upon the Orcs, got me onto Tolkien. [Stan] Brakhage heavily influenced by Tolkien, his other influence being Pound’ (I, 430)


In ‘Hobbitry’, Davenport noted that he’d talked to Tolkien’s son, Christopher—under whose steady hand the published Tolkien canon has expanded significantly—as well as to his friend ‘Hugo’ Dyson, who said of Tolkien, ‘His was not a true imagination, you know. He made it all up.’ ‘I have tried for fifteen years’, Davenport comments, ‘to figure out what Dyson meant by that remark.’ And he talked to a history teacher, Allen Barnett, who had been a classmate of Tolkien’s and remembered how he ‘could never get enough of my names of Kentucky folk. He used to make me repeat family names like Barefoot and Boffin and Baggins and good country names like that.’

Ah.

Tolkien’s readers run into millions, of course, the viewers of the films based on his books surely running into tens of millions by now. An intriguing if unanswerable question is what proportion of those readers and viewers have a sense of the main focus of his scholarly work.

 ‘Practically all the names of Tolkien’s hobbits are listed in my Lexington phone book’, Davenport writes, ‘and those that aren’t can be found over in Shelbyville.’ He concludes: ‘I despaired of trying to tell Barnett what his talk of Kentucky folk became in Tolkien’s imagination. I urged him to read The Lord of the Rings but as our paths have never crossed again, I don’t know that he did. Nor if he knew that he created by an Oxford fire and in walks along the Cherwell and Isis the Bagginses, Boffins, Tooks, Brandybucks, Grubbs, Burrowses, Goodbodies, and Proudfoots (or Proudfeet, as a branch of the family will have it) who were, we are told, the special study of Gandalf the Grey, the only wizard who was interested in their bashful and countrified ways.’


Notes

[1] J. R. R. Tolkien, Scholar and Storyteller: Essays in Memoriam, edited by Mary Salu and Robert T. Farrell (Cornell University Press, 9780801478871, 325pp, paperback).

[2] ‘Hobbitry’, in The Guy Davenport Reader, edited by Erik Reese (Berkeley: Counterpoint, 2013), 273.

[3] Questioning Minds: The Letters of Guy Davenport and Hugh Kenner, edited by Edward M. Burns, two volumes (Berkeley: Counterpoint Press, 2018), I, 287. I’ve lifted several details of Davenport’s biography from this superb edition.

[4] As Erik Reece, who knew Davenport well and is his literary executor, wrote, ‘And though he reviewed books for right-wing National Review, he did so simply because Hugh Kenner got him the job, not because he felt any allegiance to William F. Buckley or the conservative movement’: ‘Afterword, Remembering Guy Davenport’,  Reader, 440.

‘Swinburne my only miss’

EP-Pisa-viaWallStJournalNPG x81998; Algernon Charles Swinburne by Elliott & Fry

(Pound in the dispensary at the DTC via Wall Street Journal; Algernon Charles Swinburne by John McLanachan: Wikipedia Commons)

It’s the first day of official lockdown in the UK, a little looser as yet than in some other countries but a large stride in what had become a necessary direction.

In an earlier and rather different instance of containment—the Disciplinary Training Center near Pisa in 1945—remembering those days ‘before the world was given over to wars’, Ezra Pound wrote: ‘Swinburne my only miss’. To his parents, in the Spring of 1909, the literary traveller (who would seek out W. B. Yeats, meet most other leading writers and ‘glare’ at Henry James across a room) had remarked that ‘Swinburne happens to be stone deaf with a temper a bit the worse for wear, so I haven’t continued investigation in that direction.’[1]

Less than three weeks after that letter, on 10 April 1909, Swinburne died. ‘He grafted on to epic volume a Berserker rage: he was a man of fine frenzies’, Ford Madox Ford wrote in the May 1909 issue of The English Review,[2] seeming to allude to Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream, in which Theseus asserts that ‘The lunatic, the lover, and the poet/ Are of imagination all compact’:

The poet’s eye, in a fine frenzy rolling,
Doth glance from heaven to earth, from earth to heaven,
And as imagination bodies forth
The forms of things unknown, the poet’s pen
Turns them to shapes, and gives to airy nothing
A local habitation and a name. (V.i.12-17)

Fuseli, Henry, 1741-1825; Titania and Bottom

(Henry Fuseli, A Midsummer Night’s Dream: Tate)

Ford’s obituary note on Swinburne is generous – but he certainly didn’t regard rage and frenzy as ideal writerly qualities. He once described what he termed ‘the view of their profession held by what it is convenient to call the Typical English Writer of the pre-Moonrise period. You sit down; you write; the vine leaves are in your hair; you forget mundane tribulations; gradually intoxication steals over you. Sometimes you stumble into sense; sometimes you do not.’[3] Nearly thirty years later, borrowing Jean Cocteau’s remark about Victor Hugo, Ford would describe the painful progress of his ‘weary eyes’ and ‘enfeebled mind’ through ‘rivulets of print between top and bottom of a page’ of Swinburne’s verse: ‘And then in exasperated protest: “That page is mad. . . . It thinks it’s Swinburne!”’[4]

Ford disliked the notion of the inspired, even intoxicated poet; he disliked inversions, needless profusions of rhymewords and, with regard to Victorian poets in particular, was dismayed by the sheer quantity of stuff that they disgorged. His doubts about Swinburne at least were shared wholly or in part by other writers, including Browning, Matthew Arnold and A. E. Housman.[5]

‘Love of sound and especially of rhyme persuaded [Swinburne] to a somewhat lighter use of words than is common among great poets’, Edward Thomas wrote, a couple of years after Swinburne’s death. ‘Space would be wasted by examples of words produced apparently by submission to rhyme, not mastery over it. The one line in “Hesperia”: “Shrill shrieks in our faces the blind bland air that was mute as a maiden”, is enough to illustrate the poet’s carelessness of the fact that alliteration is not a virtue in itself.’[6]

In Ford’s The Good Soldier, the narrator, John Dowell, recalls of Edward Ashburnham that: ‘Once, in the hall, when Leonora was going out, Edward said, beneath his breath—but I just caught the words: “Thou hast conquered, O pale Galilean.”’ Interestingly, Dowell then adds: ‘It was like his sentimentality to quote Swinburne.’[7]

The line is from Swinburne’s ‘Hymn to Proserpine’, which laments the ousting of the pagan gods and goddesses by the Christian faith:

Thou hast conquered, O pale Galilean; the world has grown grey from thy breath;
We have drunk of things Lethean, and fed on the fullness of death.
Laurel is green for a season, and love is sweet for a day;
But love grows bitter with treason, and laurel outlives not May.[8]

FMF-Good-Soldier

‘Sentimental’ or ‘sentimentalist’ is applied to Edward Ashburnham more than two dozen times in this short novel. Early on, speculating on what so many people, particularly women, see in Ashburnham, Dowell wonders too what he even talks to them about. ‘Ah, well, suddenly, as if by a flash of inspiration, I know. For all good soldiers are sentimentalists—all good soldiers of that type. Their profession, for one thing is full of the big words, courage, loyalty, honour, constancy’ (28).

That phrase ‘a flash of inspiration’ may prompt us to caution but I think there is a parallel between what Edward Thomas called ‘submission to rhyme, not mastery over it’, and an unthinking adherence to preferences or forms of thought or behaviour without review or scrutiny. We grow out of things, we adapt, develop and change: this may mean leaving behind some youthful tastes and assumptions, not clinging to them for wrong reasons. John Buchan, late in life, reflected on those ‘oddments’ which are ‘carried over from youth’, the memory of them recalling ‘blessed moments’ with which we associate them. He terms it ‘pure sentimentality, but how many of us are free from it?’ He goes on: ‘My memory is full of such light baggage. Stanzas of Swinburne, whom I do not greatly admire, remind me of summer mornings when I shouted them on a hill-top, and still please, because of the hill-top, not the poetry.’[9]

VH_FMF_Selsey

(Ford and Violet Hunt at Selsey)

Ford is one of the recurrent figures in Pound’s Pisan Cantos and elsewhere in Canto 80, after the mention of ‘the mass of preraphaelite reliques/ in a trunk in a walled-up cellar in Selsey’—a reference to the West Sussex cottage, owned by Violet Hunt, where she and, very often, Ford spent a good deal of time—we read: ‘“Tyke ’im up to the bawth” (meaning Swinburne)’ (80/508).

In ‘Swinburne versus his Biographers’ (1918), Pound had launched with even more orthographic gusto into his Cockney performance, citing: ‘Swinburne at the Madox Browns’ door in a cab, while the house-keeper lectures the cabman: “Wot! No, sir, my marster is at the ’ead of ’is table carving the j’int. That’s Mr. Swinburne—tike ’im up to the barth”’.[10]

Through his grandfather, Ford knew both Swinburne and Theodore Watts-Dunton, who cared for Swinburne during the last thirty years of the poet’s life. Pound’s line derives from Ford’s writing—or, more likely, conversation—recalling the anecdotes about his grandfather’s housemaid, Charlotte Kirby. In Ancient Lights, Ford recalls her telling him: ‘“I was down in the kitchen waiting to carry up the meat, when a cabman comes down the area steps and says: ‘I’ve got your master in my cab. He’s very drunk.’ I says to him— “and an immense intonation of pride would come into Charlotte’s voice—” ‘My master’s a-sitting at the head of his table entertaining his guests. That’s Mr. —. Carry him upstairs and lay him in the bath.’”

A later version has Ford overhearing the conversation himself – and the blank is filled in: ‘At last she brought out composedly the words:
“That’s Mr. Swinburne. Help me carry him upstairs and put him in the bath.”
And that was done.’[11]

Ford_Madox_Brown

(Ford Madox Brown)

Ford explains that his grandfather, the painter Ford Madox Brown, ‘whose laudable desire it was at many stages of his career to redeem poets and others from dipsomania, was in the habit of providing several of them with labels upon which were inscribed his own name and address. Thus, when any of these geniuses were found incapable in the neighbourhood they would be brought by cabmen or others to Fitzroy Square’ (Ancient Lights 12).

In his essay on Swinburne—one of Pound’s early enthusiasms but one which he now felt he could see in a clearer perspective[12]—Pound is frank about what he sees as Swinburne’s defects while also extolling his virtues: ‘we can, whatever our verbal fastidiousness, be thankful for any man who kept alive some spirit of paganism and of revolt in a papier-mâché era’. While he remarks that ‘No man who cares for his art can be deaf to the rhythms of Swinburne, deaf to their splendour, deaf also to their bathos’, there are signs of familiar—and not, perhaps, strictly ‘literary’—Poundian preoccupations of that period. One is that ‘paganism’ (and lack of enthusiasm for the Christian faith) of ‘Hymn to Proserpine’; another is made clear by the assertion that his essays ends on: Swinburne’s ‘magnificent passion for liberty—a passion dead as mutton in a people who allow their literature to be blanketed by a Comstock and his successors; for liberty is not merely a catchword of politics, nor a right to shove little slips of paper through a hole. The passion not merely for political, but also for personal, liberty is the bedrock of Swinburne’s writing’ (Literary Essays 294).

LR-Oct-17

(The Modernist Journals Project (Searchable database). Brown and Tulsa Universities, ongoing)

Pound’s long essay on Henry James, published a few months later, would praise James in part along the same lines: ‘the hater of tyranny’, author of ‘book after early book against oppression’, with ‘outbursts in The Tragic Muse, the whole of The Turn of the Screw, human liberty, personal liberty, the rights of the human individual against all sorts of intangible bondage!’ (Literary Essays 296). D. H. Lawrence’s The Rainbow had been suppressed in 1915; in October 1917, the issue of the Little Review containing Wyndham Lewis’s ‘Cantleman’s Spring Mate’ had been seized by the U.S. postal authorities and the same periodical’s serialising of Joyce’s Ulysses would soon lead to more censorship difficulties, culminating in a trial in early 1921.[13] In that climate, Pound’s celebration of a ‘passion for liberty’ in artists he admires is hardly surprising but the tribute to Swinburne is nevertheless a genuine and powerful one.

 
Notes

[1] The Cantos of Ezra Pound, fourth collected edition (London: Faber and Faber, 1987), 82/523, 80/506; letters dated 21 February 1912 and c. 24 March 1909: Ezra Pound to His Parents: Letters 1895–1929, edited by Mary de Rachewiltz, David Moody and Joanna Moody (Oxford: Oxford University Press, 2010), 273, 165.

[2] The English Review (May 1909), 193-194: reprinted in Ford Madox Ford, Critical Essays, edited by Max Saunders and Richard Stang (Manchester: Carcanet Press, 2002), 71-72. Ford wrote a two-part essay entitled ‘The Poet’s Eye’ in 1913.

[3] Ford Madox Ford, Thus to Revisit (London: Chapman & Hall, 1921), 9.

[4] Ford Madox Ford, Portraits from Life (Boston: Houghton Mifflin, 1937), 194.

[5] All mentioned by Kenneth Haynes in his edition of Swinburne’s Poems and Ballads & Atalanta in Calydon (London: Penguin Books, 2000), xiv-xv.

[6] Edward Thomas, A Language not to be Betrayed: Selected Prose, edited by Edna Longley (Manchester: Carcanet Press, 1985), 43.

[7] Ford Madox Ford, The Good Soldier: A Tale of Passion (1915; edited by Max Saunders, Oxford: Oxford University Press, 2012), 190. A nice detail here is that Swinburne’s maternal grandfather was the third Earl of Ashburnham.

[8] ‘Hymn to Proserpine (After the Proclamation in Rome of the Christian Faith)’, Haynes, Poems, 55-61. Daniel R. Barnes comments that ‘Leonora, as the agent of orthodox Catholicism, has triumphed over [Edward Ashburnham’s] own paganism’. See ‘Ford and the “Slaughtered Saints”: A New Reading of The Good Soldier’, Modern Fictions Studies, XIV, 2 (Summer 1968), 168.

[9] John Buchan, Memory Hold-the-Door (London: Hodder & Stoughton, 1940), 202-203.

[10] Literary Essays of Ezra Pound, edited by T. S. Eliot (London: Faber and Faber, 1960), 290.

[11] Ford Madox Ford, Ancient Lights and Certain New Reflections (London: Chapman and Hall, 1911), 11-12; Portraits from Life, 187.

[12] For the youthful enthusiasm, see Collected Early Poems of Ezra Pound, edited by Michael John King (London: Faber and Faber, 1977), 40-43, 261; and Christoph de Nagy, The Poetry of Ezra Pound: The Pre-Imagist Stage (Bern: Francke, 1960), on Pound seeing Swinburne as ‘the poet of human destiny’, who asked ‘the final questions about the fate of man’ rather than the erotic or perverse poet; also as the poet of ‘liberation’ (73, 74).

[13] That ‘pale Galilean’ crops up in Ulysses, as do a good many other Swinburne references: see index to Don Gifford, with Robert J. Seidman, Ulysses Annotated: Notes for James Joyce’s Ulysses, revised and expanded edition (Berkeley: University of California Press, 1989). There’s also a lot of Swinburne in Lawrence’s work, not least in Lady Chatterley’s Lover, largely because of his constant recurrence to the Persephone myth.

 

Camelot and St Cecilia

Sea-2

You don’t need an alarm clock in a pitch-dark Dorset bedroom if you can draw on the services of a cat with breakfast on his mind. Tucked away a little here but fifteen minutes’ walk brings you down to the sea, dead calm early in the week, less so later.

A little under seventy miles across the English Channel is Alderney, in the Bailiwick of Guernsey. The northernmost of the Channel Islands, it was the home from 1946 of T. H. White, author of The Goshawk and The Once and Future King, plus more than twenty other books, even though he died at the age of fifty-seven.

From 3 Connaught Square, Alderney, on 22 November 1950, White wrote to his friend David Garnett: ‘The reason why I am sober is that last Friday the 1st lieutenant of our local submarine threw me out of a window while we were amiably conversing about ju-jitsu. He did not mean any harm, and in fact has done nothing but good, as I fell on my head. It has altered something inside. I was unconscious for hours.’[1]

 

White

(T. H. White)

My Fridays are not like that – though I’m not a total stranger to ‘amiably conversing’. Garnett was a friend of long standing and plays a large part in the biography of White by Sylvia Townsend Warner, also a friend of Garnett. In 1949, a man called Wren Howard of Jonathan Cape visited White and, feeling a bulky object under the settee cushion on which he was sitting, extracted the typescript of The Goshawk, a record of White’s attempt to train a hawk in the mid-1930s. Howard read it, took it back to London and wanted Cape to publish it. White was reluctant; Garnett then read it and agreed that it should be published, whereupon White wrote to Howard: ‘If Bunny Garnett says that the Hawk book is really good, I will consent to publishing. I have not read it since I wrote it, long before the war.’[2]

David-Garnett

(David ‘Bunny’ Garnett)

White and his Hawk book are a major thread running through Helen Macdonald’s H is for Hawk. She refers to the period in which White drafted the book, the collective impulse to recover and draw upon England’s history and domestic culture. ‘It was a movement that celebrated ancient sites and folk traditions. It delighted in Shakespeare and Chaucer, in Druids, in Arthurian legend. It believed that something essential about the nation had been lost and could be returned, if only in the imagination. White, caught up on this conservative, antiquarian mood, walked with his hawk and wrote of ghosts, of starry Orion naked and resplendent in the English sky, of all the imaginary lines men and time had drawn upon the landscape. By the fire, his hawk by his side, he brooded on the fate of nations.’[3]

Richard_Burton_and_Julie_Andrews_Camelot

(Richard Burton and Julie Andrews in Camelot: Wikipedia Commons)

The fate of nations. White’s Arthurian stories reminded me of the Alan Jay Lerner and Frederick Loewe musical based on them, Camelot, directed by Moss Hart and hugely successful on Broadway, starring Richard Burton and Julie Andrews. In turn, ‘Camelot’ became inextricable from the administration of John F. Kennedy, following Jackie Kennedy’s 1963 Life interview, when she quoted lyrics from the Lerner-Loewe production. And today is, of course, the 56th anniversary of Kennedy’s assassination, the day on which Aldous Huxley and C. S. Lewis both died too, though a little overshadowed then by events in Dallas. Just thirty years later, it was Anthony Burgess’s turn (he was born in the same year as Kennedy).

It’s also Saint Cecilia’s Day, she being the patron saint of musicians. On 25 July 1914, in his regular column in Outlook, Ford Madox Ford quoted John Dryden’s ‘Less than a god they said there could not dwell…’[4]
This is from the third stanza of ‘Song for St Cecilia’s Day, 1687’:

What passion cannot Music raise and quell?
When Jubal struck the chorded shell
His listening brethren stood around,
And, wondering, on their faces fell
To worship that celestial sound.
Less than a god they thought there could not dwell
Within the hollow of that shell
That spoke so sweetly and so well.
What passion cannot Music raise and quell?

Woodville, Richard Caton, 1856-1927; Marshal Ney at Eylau

(Richard Caton Woodville, Marshal Ney at Eylau: Tate)

In 1928, Ford would publish a novel called A Little Less Than Gods, about Marshal Ney and Napoleon’s hundred days, its writing intimately involved with the history of the Ford–Joseph Conrad relationship. The Dryden poem is quoted, or rather, slightly misquoted, in Chapter V.[5] In his final book, The March of Literature, Ford quoted the whole stanza and commented that, for him, it was ‘the most pleasurable verse in all English poetry’, adding: ‘It further confirms our argument that English poetry depends upon music and died when music died in England.’[6]

That’s a nice example of the Ford who so admired the ‘sweeping dicta’ of his friend Arthur Marwood, partial model for Christopher Tietjens in Parade’s End. And T. H. White was not immune to the habit, writing in 1950:

‘I believe that the peak of British culture was reached in the latter years of George III: that the rot began to set in with the “Romantics”: that the apparent prosperity of Victoria’s reign was autumnal, not vernal: and that now we are done for.’[7]

Hmm. . . ‘now we are done for’. Still, make a note of that. Just in case.

 
Notes

[1] David Garnett, editor, The White/Garnett Letters (London: Jonathan Cape, 1968), 246.

[2] Sylvia Townsend Warner, T. H. White: A Biography (New York: Viking, 1968), 243.

[3] Helen Macdonald, H is for Hawk (London: Jonathan Cape, 2014), 104.

[4] Ford Madox Ford, ‘Literary Portraits—XLVI. Professor Cowl and “The Theory of Poetry in England”’, Outlook, XXXIV (25 July, 1914), 110.

[5] Ford Madox Ford, A Little Less Than Gods (London: Duckworth, 1928), 108.

[6] Ford Madox Ford, The March of Literature: From Confucius to Modern Times (London: Allen & Unwin, 1939), 605.

[7] T. H. White, The Age of Scandal (1950; Harmondsworth: Penguin Books, 2000), 17.

 

Edward Fitzgerald: a Life in Letters

Edward-Fitzgerald

‘Oh this wonderful wonderful world, and we who stand in the middle of it are all in a maze.’—Letter to Bernard Barton, 11 April 1844.

In 1922, modernism’s annus mirabilis, Virginia Woolf confided to her diary that she had made up her mind that she was not going to be popular. ‘My only interest as a writer lies, I begin to see, in some queer individuality: not in strength, or passion, or anything startling; but then I say to myself, is not “some queer individuality” precisely the quality I respect? Peacock, for example: Borrow; Donne; Douglas, in Alone, has a touch of it. Who else comes to mind immediately? FitzGerald’s Letters.’ She added that, ‘People with this gift go on sounding long after the melodious vigorous music is banal.’[1]

People of a bookish bent tend to know one or two things about Edward FitzGerald: the most generally known one is that he translated the Rubáiyát of Omar Khayyám; the second thing, also pretty widely known now, is that A. C. Benson’s book about FitzGerald, published in the English Men of Letters series in 1909, which includes the lines, ‘Here he sits, in a dry month, old and blind, being read to by a country boy, longing for rain’, lay behind the famous beginning of T. S. Eliot’s ‘Gerontion’:

Here I am, an old man in a dry month,
Being read to by a boy, waiting for rain.

‘I can recall clearly enough’, Eliot wrote, a decade after The Waste Land, ‘the moment when. at the age of fourteen or so, I happened to pick op a copy of Fitzgerald’s Omar which was lying about, and the almost overwhelming introduction to a new world of feeling which this poem was the occasion of giving me. It was like a sudden conversion; the world appeared anew, painted with bright, delicious and painful colours.’[2]

TSE-VW-1924-OM-NPG

(Lady Ottoline Morrell, T. S. Eliot and Virginia Woolf (1924): © National Portrait Gallery)

Most recently, I find a small slip of paper lodged in my old proof copy of W. G. Sebald’s Rings of Saturn, scrawled all over with a couple of dozen one- or two-word notes: names, from literature and history, on which Sebald’s mind has seized until the point is made, the connection or association teased out, the story told. Thomas Browne, Rembrandt, Dunwich, Ashburnham, Michael Hamburger, Middleton, sugar and art, Merton, the Ashburys, Chateaubriand, herrings, silk, the storm of 16 October 1897, Felixstowe, Orfordness – and Edward FitzGerald.[3]

sebald-rings-of-saturn-british-edition

(Jacket of UK edition, W. G. Sebald, The Rings of Saturn)

FitzGerald was born on 31 March 1809. On the death of his grandfather in 1818, his mother was reputed to be the wealthiest commoner in England. After grammar school and Cambridge, he eventually furnished a cottage on the edge of the family estate at Boulge Hall in Suffolk. Two years later, after describing a typical day, he could add, with justice, ‘But such as life is, I believe I have got hold of a good end of it.’[4] He married reluctantly – and briefly: less than a year later, he and his wife Lucy concluded that the marriage was a failure and decided to separate. In 1864, FitzGerald moved to Woodbridge. He numbered among his friends, acquaintances and correspondents George Borrow, Thomas Carlyle, the poet George Crabbe’s son (also George), the actress and writer Fanny Kemble, Alfred and Frederick Tennyson, and William Makepeace Thackeray. At Woodbridge, he read, continued to write marvellous letters and visit his circle of friends.

It was in 1856 that one of those friends, E. B. Cowell, had begun transcribing portions of the Ouseley MS of Omar Khayyám’s Rubáiyát, which he’d recently discovered in the Bodleian; in July of that year, he gave FitzGerald the complete transcript. The following year, Cowell, by then in India, sent a transcript of the Calcutta MS of the Rubáiyát. FitzGerald submitted a translation to Fraser’s Magazine but later retrieved it and determined to publish it himself, having two and hundred and fifty copies printed, of which he reserved forty for his own use. It appeared in late March 1859 but failed to sell. It was discovered in the bookseller Bernard Quaritch’s ‘penny-box’ by W. H. Thompson and by Whitley Stokes, a Celtic scholar, who bought other copies and gave one to Dante Gabriel Rossetti. From Rossetti, the circle of appreciation widened, taking in George Meredith, Swinburne, William Morris, Edward Burne-Jones and, through him, his nephew, Rudyard Kipling. Ruskin also read it, quoting a stanza of the poem in a letter to Mrs Simon and remarking, ‘I wish the old Persian could see how much better I write for love of him.’[5] Famously, Ezra Pound would recall, in the context of Burne-Jones and Rossetti that ‘The English Rubaiyat was still-born/ In those days.’[6]

Myself when young did eagerly frequent
Doctor and Saint, and heard great Argument
About it and about: but evermore
Came out by the same Door as in I went.

Dulac_Rubaiyat

(Edmund Dulac, one of twenty colour illustrations to the Rubáiyát, 1909)

A second edition of the Rubáiyát appeared in 1866, a third in 1872, a fourth in 1879, resulting in a great many changes over that time; FitzGerald translated other Persian poems, as well as Calderon, Aeschylus and others. Other translations of the Rubáiyát appeared in the 1880s and 1890s.

If a loaf of wheaten bread be forthcoming,
A gourd of wine, and a thigh-bone of mutton,
And then if thou and I be sitting in the wilderness—

This is, apparently, a literal translation by Edward Heron-Allen (1899) of the lines that FitzGerald translated as ‘A Jug of Wine, a Loaf of Bread—and Thou/ Beside me singing in the Wilderness—’ (II, 308 n.11). No wonder, then, that Ezra Pound, who had condensed twelve lines of poetry translated from the Chinese by H. A. Giles to a three-line work plus, indispensably, the title (‘Fan-Piece, for her Imperial Lord’), was so receptive to the qualities of FitzGerald’s Rubáiyát.[7]

Ah, fill the Cup: – what boots it to repeat
How Time is slipping underneath our Feet:
Unborn TO-MORROW, and dead YESTERDAY,
Why fret about them if TO-DAY be sweet![8]

To his friend W. F. Pollock, FitzGerald wrote in 1846: ‘I have been all my life apprentice to this heavy business of idleness; and am not yet master of my craft; the Gods are too just to suffer that I should’ (I, 550). Though no stranger to the capital he was rarely at ease there. ‘Though I had to run to London several times, I generally ran back as fast as I could; much preferring the fresh air and the fields to the smoke and ‘“the wilderness of monkeys”’ in London’ (II, 56). FitzGerald was hit hard by the deaths of two close friends, particularly that of Kenworthy Browne who died in a riding accident, crushed by his horse. It was the death of Browne, the editors of his letters remark, ‘that finally made London intolerable to FitzGerald. The two had visited the city together frequently and the memory of his friend so haunted FitzGerald in streets and taverns as to “fling a sad shadow over all”’(I, 4).

Then too, for all his enjoyment of the English countryside, time could hang heavy even in Suffolk. ‘Oh, if you were to hear “Where and oh where is my Soldier Laddie gone” played every three hours in a languid way by the Chimes of Woodbridge Church, wouldn’t you wish to hang yourself? On Sundays we have the “Sicilian Mariners’ Hymn”—very slow indeed. I see, however, by a Handbill in the Grocer’s Shop that a Man is going to lecture on the Gorilla in a few weeks. So there is something to look forward to.’ (II, 411-412). And one of my favourites, in a letter to Mrs Charles Allen in 1857. ‘I always think a Nation with great Estates is like a Man with them:—more trouble than Profit: I would only have a Competence for my country as for myself’ (II, 296). Hurrah for a Competence.

; Old Jessup's Quay, Woodbridge

(Thomas Churchyard, Old Jessup’s Quay, Woodbridge. Photo credit: Colchester and Ipswich Museums Service: Ipswich Borough Council Collection)

His focus was increasingly on sailing, on his boat, on all things maritime—‘My chief amusement in Life is Boating, on River and Sea’ (II, 400). In August 1875, he wrote to Cowell, ‘I have not been very well all this Summer, and fancy that I begin to “smell the Ground,” as Sailors say of the Ship that slackens speed as the Water shallows under her. I can’t say I have much care for long Life: but still less for long Death: I mean a lingering one’ (III, 592-593).

FitzGerald died on 14 June 1883 and is buried in the churchyard of St Michael & All Angels, Boulge, Suffolk.[9]

References

[1] Entry for Saturday 18 February: The Diary of Virginia Woolf, Volume 2: 1920-24, edited by Anne Olivier Bell, assisted by Andrew McNeillie (Harmondsworth: Penguin, 1981), 168. A footnote mentions that Norman Douglas’s Alone had appeared in late 1921; and that Woolf possessed the seven volumes of the 1902 Letters and Literary Remains of Edward Fitzgerald

[2] T. S. Eliot, The Use of Poetry and the Use of Criticism (1933; London: Faber and Faber, 1964), 33.

[3] See W. G. Sebald, The Rings of Saturn, translated by Michael Hulse (London: The Harvill Press, 1998), 195-207, on the FitzGerald family.

[4] To John Allen, 28 April, 1839. The Letters of Edward FitzGerald, edited by Alfred McKinley Terhune and Annabelle Burdick Terhune, four volumes (Princeton: Princeton University Press, 1980), I, 224. All references in text to this edition.

[5] The Letters of John Ruskin: Volume I, 1827-1869, edited by E. T. Cook and Alexander Wedderburn (London: George Allen, 1909), 455.

[6] Ezra Pound, ‘Yeux Glauques’ (Hugh Selwyn Mauberley VI), Personae: The Shorter Poems of Ezra Pound, edited by Lea Baechler and A. Walton Litz (New York: New Directions, 1990), 189.

[7] Hugh Kenner, The Pound Era (London: Faber and Faber, 1972), 197.

[8] Quotations from the first edition, the text used in The Penguin Book of Victorian Verse (London: Allen Lane, 1997), selected and edited by Daniel Karlin, who subsequently produced the Oxford World Classics edition of the Rubáiyát (2009).

[9] A visit to the grave by T. F. Powys is the starting-point for a fascinating discussion of the Fitzgerald–Sebald–Powys connection in Stephen Batty’s ‘“To grasp this sorry Scheme of Things”’: Theodore Francis Powys & the Rubáiyát of Omar Khayyám’, The Powys Journal, XXI (2011), 71-95.

Geoffrey Not Maynard

 

Geoffrey-Keynes

‘Just now I am very proud because I recently acquired a wonderful edition of Sir Thomas Browne’, Elizabeth Bishop wrote to Donald E. Stanford in 1934, ‘very elegant, once selling for $36 and now remaindered at $12. It’s edited by Geoffrey Keynes and has a lot of charming portraits.’[1]

Geoffrey Keynes may be less well known than his famous economist brother Maynard but is of extraordinary interest on his own account. He was at Rugby School with Rupert Brooke, becoming the literary executor of Brooke’s estate after the poet’s death in 1915: his huge Letters of Rupert Brooke finally appeared in 1968. When a house surgeon at St Bartholomew’s, Keynes played a major part in saving the life of Virginia Woolf after her first suicide attempt in 1913 (and so prior to publishing any of her novels).[2] During the war, he served in the Royal Army Medical Corps and, in 1917, married Margaret Elizabeth Darwin, Charles Darwin’s grand-daughter and younger sister of Gwen Raverat, the artist and author of Period Piece, constantly in print since its first appearance nearly seventy years ago:


‘Once I was taken out of bed and carried down to the front door in my nightgown to see the water covering the road and the Green, when a flood had risen suddenly one night. My parents had gone out to dinner on foot, but the frightened maids sent a four-wheeler to fetch them back in a hurry. The water came up to the hubs of the wheels, but was not very deep on the pavement. The cellars were awash, and my father had to wade out into the garden to rescue a cat which was marooned on top of a wall. We had several very delightful floods in my youth, but unfortunately the water never quite came into the house; nor did it in the Great Flood of 1947.’[3]

Keynes was a close friend of Jacques Raverat (who married Gwen in 1911), knew Eric Gill, and arranged publication of several limited editions of Siegfried Sassoon’s work, as well as compiling a Sassoon bibliography. He became an eminent medical figure, particularly notable for his advocacy of blood transfusion and his treatment of breast cancer. But he’s most commonly celebrated as the bibliographer of Donne, John Evelyn, Thomas Browne and, especially, William Blake. His bibliography of Blake, together with his editions of Blake’s writings, paved the way for the great rise in Blake scholarship and the general revaluation of his works in the twentieth century.

Keynes met Francis Meynell, founder of the Nonesuch Press, in 1923, the year in which the press produced its first title, an edition of John Donne’s Love Poems. They became, and remained, friends for over fifty years. Meynell later remarked that Keynes had produced, in whole or in part, sixteen books for the Nonesuch Press, though Keynes comments that he ‘had a finger in a great many more besides’.[4]

Many people will own, or at least remember, Nonesuch Press volumes. I also have to hand a ‘Prospectus and Retrospectus of the Nonesuch Press 1932/ 16 Great James Street WC2’. Glancing through it in search of Keynesian input, I find, firstly, The Writings of William Blake, edited in three volumes by Geoffrey Keynes: 1500 sets at £5 11s. 6d. and 75 copies in one volume at £10. This may have been the edition that Elizabeth Bishop mentioned in her letter, though, on balance, perhaps more likely is another Keynes production, The Works of Sir Thomas Browne, in six volumes, published in 1928 by Faber & Gwyer. (The firm traded under that name from 1925 to 1929, when the Gwyers and Geoffrey Faber parted ways and Faber devised the new firm’s impressive name by simply doubling his own.

)Nonesuch

Also in the Nonesuch catalogue:
Evelyn’s Instructions for the Gardiner at Sayes Court, edited by Geoffrey Keynes (Ready in June)
Ten Sermons by Dr John Donne, chosen by Geoffrey Keynes (725 copies at £1 7s. 6d.)
Memoirs for my Grand-son by John Evelyn, edited by Geoffrey Keynes
Blake’s Pencil Drawings: eighty-two collotype reproductions, chosen and annotated by Geoffrey Keynes
De Motu Cordis by Dr William Harvey, edited by Geoffrey Keynes
The Compleat Walton, edited by Geoffrey Keynes, illustrated by C. Sigrsit and T. L. Poulton
Bibliography of Jane Austen, compiled by Geoffrey Keynes
Bibliography of William Hazlitt, compiled by Geoffrey Keynes
Among the ‘Unlimited Editions’ of the Nonesuch Press, Keynes edits a one-volume Poetry and Prose of William Blake and a Selected Essays of William Hazlitt.

So eleven  books in (at most) nine years, some of them involving enormous labour.
All the while, he was putting in a tremendous amount of work at Bart’s Hospital – and pursuing other cultural interest (music, ballet). Were the hours just longer in those days? As for that Nonesuch list. Other stray, non-Keynesian, items catch the eye: Charles Ricketts on Oscar Wilde; an edition of D. H. Lawrence’s Love Among the Haystacks with a memoir by David Garnett; Montaigne edited by J. I. M. Stewart; Herbert Farjeon’s edition of Shakespeare in seven volumes. . . .

And there is an odd sense of dislocation. Knowing perfectly well that the catalogue is eighty-six years old and that the prices are in a form of currency extinct for more than forty, I still catch myself fashioning a short shopping list. The quoted review from the Manchester Guardian of an earlier volume in the series devoted to John Dryden’s dramatic works, edited by Montague Summers, has this: ‘His introduction, too, is in many ways a new survey of Dryden’s literary career. But it is, we regret to say, not infrequently disfigured by irrelevant and tasteless remarks…’ Who wouldn’t want to know what those remarks were? Here, in any case, is the Letters from W. H. Hudson, edited by Edward Garnett; and Peter Warlock’s selection of songs from the eighteenth-century pleasure gardens of London. Add the three-volume Blake and perhaps Cobbett’s Life and Adventures of Peter Porcupine, the Walton and possibly that handsome edition of North’s Plutarch. Then this brief note swims into focus: ‘Of the complete tally of Nonesuch books printed in the Retrospectus…only the last to be published is still available [a book on the death of Marlowe]; all the other editions are exhausted. . . ’

Browne

Fine printing and attractive, carefully designed books have not, of course, vanished from the world. Far from it—the book as desirable physical object has steadily became one of the primary defences against those invading digital hordes. And, unlike the holiday that turned out badly, the lavish celebratory meal that didn’t quite cut the mustard or the latest piece of whizz-technology that will be mutton-dead in a year or so, they can last—still beautiful and still useful—for a hundred years or so.
Thomas Browne (to end with him) wrote: ‘’Tis opportune to look back upon old times, and contemplate our Forefathers. Great examples grow thin, and to be fetched from the passed world. Simplicity flies away, and iniquity comes at long strides upon us. We have enough to do to make up our selves from present and passed times, and the whole stage of things scarce serveth for our instruction. A compleat peece of vertue must be made up from the Centos of all ages, as all the beauties of Greece could make but one handsome Venus.’[5]

References

[1] Elizabeth Bishop to Donald E. Stanford, 21 January 1934: One Art: The Selected Letters, edited by Robert Giroux (London: Pimlico, 1996), 15.

[2] Hermione Lee, Virginia Woolf (London: Chatto and Windus, 1996), 330.

[3] Gwen Raverat, Period Piece: The Cambridge Childhood of Darwin’s Granddaughter (1952; London: Faber and Faber, 2002), 43.

[4] Geoffrey Keynes, The Gates of Memory (Oxford: Oxford University Press, 1983), 180.

[5] Sir Thomas Browne, Hydriotaphia, or Urn-Buriall, in Selected Writings, edited by Geoffrey Keynes (London: Faber and Faber, 1970), 116.

 

Education, chaos, Henry Adams

Henry_Adams__Marian_Hooper_Adams_1883

(Henry Adams at his desk. Massachusetts Historical Society via Wikipedia: photograph by Marion Hooper Adams, 1883.)

‘Said Mr Adams, of the education,
Teach? at Harvard?
Teach? It cannot be done.
and this I had from the monument’

So Ezra Pound, in the first and longest of The Pisan Cantos.[1] That ‘monument’ was the philosopher George Santayana: born in Spain, he went to the United States at the age of eight, later studied at Harvard and taught there for many years before returning to Europe for the last forty years of his long life.

‘Mr Adams’ was not the John Adams to whom Pound so frequently referred, often pairing him with Thomas Jefferson; nor the historian Brooks Adams but his elder brother Henry Adams (born 16 February 1838), also historian—and novelist, and autobiographer.

In early 1939, Pound had put together four quotations, from John Adams, Jefferson, Abraham Lincoln and section 8 of the American Constitution, as an Introductory Text Book, which he asserted ‘should be taught in all American universities as the basis of a true American culture.’[2] Towards the end of that year, he called on Santayana when the latter was in Venice. As David Moody surmises, ‘Possibly feeling rather talked at as by an over-excited teacher’, he told Pound the anecdote about Henry Adams which found its way into the Cantos.[3] But Noel Stock is surely correct in saying that, while Pound seems to make the story apply to Harvard in particular, Santayana in his autobiography implies a more general statement about teaching.[4]

‘Never before had Adams been able to discern the working of law in history, which was the reason of his failure in teaching it, for chaos cannot be taught.’[5] So Adams—writing of himself in the third person, as he does throughout his book—defines the problem. Santayana looked back to that meeting in Persons and Places: ‘“So you are trying to teach philosophy at Harvard,” Mr Adams said’, adding ‘“I once tried to teach history there but it can’t be done. It isn’t really possible to teach anything.”’ Santayana commented dryly, ‘This may be true, if we give very exacting meanings to our terms; but it was not encouraging.’[6]

Fenollosa-and-Mary

(Ernest and Mary Fenollosa, via https://otakusenvenezuela.wordpress.com/ )

For Pound, the main link with Henry Adams—about whom he is not particularly complimentary—is the figure of Ernest Fenollosa, whose notes and direct translations, given to Pound by Fenollosa’s widow, Mary, enabled both the Noh plays and the poems of Cathay; and whose ideas expressed in The Chinese Written Character as a Medium for Poetry had a lasting influence upon Pound.

Chapter XX of Adams’ Education is headed ‘Failure (1871); Chapter XXI is headed ‘Twenty Years After (1892). In that large and gaping temporal space, Adams was married to Marion Hooper, known as ‘Clover’ (a talented amateur photographer), in 1872; she committed suicide in December 1885. In the late spring of 1886, Adams, in company with the artist John La Farge, set off westward to Japan. After a week in Tokyo, they moved to a small house, belonging to a Buddhist priest, in the hills, close to the summer villa of Ernest and Mary Fenollosa in Nikko. La Farge emerged from his stay with drawings, sketches and other material for future use—the book, An Artist’s Letters from Japan, and a printed version in the same year of a talk centred on Hokusai—but Adams seems never to have really engaged with Japan.

John_LaFarge_Magnolia_1860

(Magnolia by John La Farge, 1860)

In September, Adams and La Farge sailed back across the Pacific to San Francisco. Lawrence Chisolm remarks that, ‘For Adams, return was a prelude to years of wandering, until at last, in The Education of Henry Adams, he transformed the story of his personal searches into a history of Western man.’[7]

‘His first step, on returning to Washington’, Adams wrote, ‘took him out to the cemetery known as Rock Creek, to see the bronze figure which St. Gaudens had made for him in his absence’ (329). This was the sculptor Augustus Saint-Gaudens; and that ‘bronze figure’ was a memorial to Adams’ wife Clover. Adams discusses his own, and others’, responses to the figure but doesn’t allude to the reason for its being there at all. Robert Hughes suggests that this may in fact have been one legacy of Japan: its inspiration ‘seems to have been a sixth-century wooden figure sheathed in bronze which he saw in the convent of Chugu-ji’.[8]

Marian_Hooper_Adams_Monument

(Augustus Saint-Gaudens, Adams Memorial (1886-1891), Rock Creek, Washington)

Adams once noted that ‘One sees what one brings’ (387)—and he brought an extensive knowledge of artistic and religious history to the moment when ‘he found himself lying in the Gallery of Machines at the Great Exposition of 1900, his historical neck broken by the sudden irruption of forces totally new’ (382). He had seen, at the Louvre and at Chartres, what he judged ‘the highest energy ever known to man’, exercising ‘vastly more attraction over the human mind than all the steam-engines and dynamos ever dreamed of’ (384-385), yet the unprecedented speed and extent of new scientific and technological developments represented now, in 1900, ‘a new avalanche of unknown forces’ which would require ‘new mental powers to control. If this view was correct, the mind could gain nothing by flight or by fight; it must merge in its sensual multiverse, or succumb to it’ (463).

Familiar modernist concerns: speed, fragmentation, instability, multiplicity – but Adams gets in quite early.

(There was an intriguing novel called Panama by Eric Zencey, which sets Henry Adams in Paris in 1892, investigating the disappearance of a young woman connected with the Panama Canal bribery scandal. I’m slightly alarmed to see that it’s over twenty years since I read it.)

References

[1] The Cantos of Ezra Pound, fourth collected edition (London: Faber and Faber, 1987), 433.

[2] Ezra Pound, Selected Prose 1909-1965, edited by William Cookson (London: Faber and Faber, 1973), 129; A. David Moody, Ezra Pound: Poet: A Portrait of the Man and His Work: Volume II: The Epic Years 1921–1939 (Oxford: Oxford University Press, 2014), 299.

[3] A. David Moody, Ezra Pound: Poet: A Portrait of the Man and His Work: Volume III: The Tragic Years 1939-1972 (Oxford: Oxford University Press, 2015), 7.

[4] Noel Stock, The Life of Ezra Pound (Harmondsworth: Penguin Books, 1974), 478.

[5] Henry Adams, The Education of Henry Adams (1918; New York: The Modern Library, 1931), 363: page numbers in brackets refer to this edition.

[6] George Santayana, Persons and Places: The Background of My Life (New York: Charles Scribner’s Sons, 1944), 234.

[7] Lawrence W. Chisolm, Fenollosa, the Far East and American Culture (New Haven: Yale University Press, 1963), 75.

[8] Robert Hughes, American Visions: The Epic History of Art in America (London: The Harvill Press, 1997), 244.

 

Wintry discontents

Winter

It was St Matthew who observed that God ‘maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust’ (Matthew 5:45). Still, some people—very few of whom will fall into such clear-cut categories—get a lot more sun than others; or a lot more rain; or snow; or just weather, generally.

BBC weather reports mention strong winds disrupting events at the Winter Olympics in Pyeongchang; a tropical storm threatening the Phillipines; and, just over a week ago, the extreme weather in Moscow. The Russian capital had seen its heaviest snowfall in a day since records began, with more than 2000 trees brought down and air travel disrupted, according to official statements. This followed the breaking of another record in December, when the city registered the least amount of sunshine ever seen in a month there.

And here, in the mild South? Glumly dutiful rain today: no snow, of course (though more Northern parts of the country have had plenty), and it’s not even that cold. I turn the thermostat up one degree and it’s comfortable enough. But yes, some days lately have been pretty murky. ‘We just sat and grew older’, Frank Kermode recalled of his early naval experience in the Second World War, parked off the coast of Iceland, ‘as lightless winter followed nightless summer and the gales swept down the funnel of the fjord’.[1]

Patrick Hamilton was probably right to observe that, certainly in the twentieth century, ‘Wars, on the whole, are remembered by their winters.’[2] In the First World War, 1916-17 was claimed to be ‘the coldest winter in living memory.’[3] And the next year? Holidays for some. ‘Even in the doom-struck winter of 1917-18’, E. S. Turner observed, ‘British newspapers carried advertisements headed, “Where to Winter: Monte Carlo.”’[4]

Friedrich, Caspar David, 1774-1840; Winter Landscape

(Caspar David Friedrich, Winter Landscape:
photo credit, The National Gallery)

In war or peace, though, winters take their toll, physically, financially, psychologically, emotionally. ‘Wynter wakeneth al my care’, an anonymous medieval (early fourteenth century) lyricist wrote – or sang, sighing and sorely mourning, ‘When hit cometh in my thoht / Of this worldes joie, hou it geth al to noht.’

Nou hit is, and nou hit nys,
Al so hit ner nere, ywys[5]

(Now it is and now it is not,
As though it had never been, indeed)

White-GWHouse

(http://gilbertwhiteshouse.org.uk/ )

It might well seem that the world’s joy (and much else) was pretty fleeting when the average life expectancy for a male child was not much more than thirty years. In later centuries, people would take a longer view: Gilbert White could look back almost the length of that medieval lifespan when, writing of the winter of 1767-8, he noted that there was ‘reason to believe that some days were more severe than any since the year 1739-40.’[6]

On to Victorian England, where the Reverend Francis Kilvert can record in his diary for Septuagesima Sunday, St Valentine’s Eve, 13 February 1870: ‘the hardest frost we have had yet.’ Arriving at the Chapel, he writes, ‘my beard moustaches and whiskers were so stiff with ice that I could hardly open my mouth and my beard was frozen on to my mackintosh.’[7]

Ah, that old beard and mackintosh combo.

VW-Hut-Int

A little later still: though Virginia Woolf defined ‘the greatest pleasure of town life in winter’ as ‘rambling the streets of London’,[8] the disquieting character of the first winter of the war certainly unsettled her. ‘It’s a queer winter—the worst I ever knew, & suitable for the war & all the rest of it’, she wrote in her diary for Friday 22 January 1915. And, three weeks later: ‘I am sure however many years I keep this diary, I shall never find a winter to beat this. It seems to have lost all self control.’[9]

It was in the winter of the next year that D. H. Lawrence retrospectively placed the apocalyptic moment from which there was no real coming back. ‘It was in 1915 the old world ended. In the winter of 1915-1916 the spirit of the old London collapsed, the city, in some way, perished, perished from being a heart of the world, and became a vortex of broken passions, lusts, hopes, fears, and horrors.’[10]

Lady_Ottoline_Morrell

(Ottoline Morrell by George Charles Beresford, 1864-1938)

That was through the eyes, or in the voice, of his protagonist, Richard Somers, still traumatised by his encounters with officialdom. Lawrence’s letters of the time are not, though, hugely different. To Harriet Monroe, he wrote on 15 September 1915:‘This is the real winter of the spirit in England.’ Less than two months later, though, to Ottoline Morrell, he wrote with—if not optimism, then at least a crack of light—‘There must be deep winter before there can be spring.’

DH-Lawrence

(D. H. Lawrence)

No, definitely not optimism. He is advising her to drift and let go. His postscript reads: ‘Only do not struggle – let go and become dark, quite dark.’[11]

References

[1] Frank Kermode, Not Entitled: A Memoir (London: Harper Collins, 1996), 125.

[2] Patrick Hamilton, The West Pier (1951; in The Gorse Trilogy, Black Spring Press, 2007), 30.

[3] Michael Hurd, The Ordeal of Ivor Gurney (Oxford: Oxford University Press, 1978), 94.

[4] E. S. Turner, Dear Old Blighty (London: Michael Joseph 1980), 49.

[5] The Oxford Book of English Verse, 1250-1918, edited by Sir Arthur Quiller-Couch (Oxford: Clarendon Press, 1966), 9, 10.

[6] Gilbert White, The Illustrated History of Selborne (1789; London: Macmillan, 1984), 46.

[7] Kilvert’s Diary, edited by William Plomer, Three volumes (London: Jonathan Cape, 1938, reissued 1969), Volume One (1 January 1870—19 August 1871), 34.

[8] Virginia Woolf, ‘Street Haunting: A London Adventure’, in Selected Essays, edited by David Bradshaw (Oxford: Oxford University Press, 2008), 177.

[9] The Diary of Virginia Woolf, Volume 1: 1915-19, edited by Anne Olivier Bell (Harmondsworth: Penguin, 1979), 26, 33.

[10] D. H. Lawrence, Kangaroo, edited by Bruce Steele, with an introduction and notes by Mac Daly (1923; Cambridge edition, 1994; London: Penguin, 1997), 216.

[11] Letters of D. H. Lawrence II, June 1913-October 1916, edited by George J. Zytaruk and James T. Boulton (Cambridge: Cambridge University Press, 1981), 393, 469.

 

Manning the pump, manning the ship

Collins, William, 1788-1847; The Caves of Ulysses at Sorrento, Naples

(William Collins, The Caves of Ulysses at Sorrento, Naples, 1843
Photo credit: Victoria and Albert Museum)

There’s a moment in Hermione Lee’s biography of Penelope Fitzgerald when, discussing the long period of Fitzgerald’s teaching, she mentions that ‘Her copies of Joyce and Beckett are full of little jokes to herself, as when the citizen in the “Cyclops” episode of Ulysses goes out “to the back of the yard to pumpship”, and she notes: “Has to pee just like Bloom. We’re all human.”’[1] By ‘the citizen’ is meant—or should be meant—not ‘the Citizen’, that violent and foul-mouthed Polyphemus figure but the unidentified narrator of the ‘Cyclops’ episode. ‘So I just went round to the back of the yard to pumpship’.[2]

Pumpship – or pump ship. Yes, perhaps inevitably there comes a time in a man’s life when his thoughts alight and pause on slang terms for urination. Might women be content to be left out of this general discussion? On the basis of my (admittedly very limited) survey, it would seem so. . . .

Don Gifford’s authoritative Ulysses Annotated didn’t find the term worth elucidating, though R. W. Dent’s Colloquial Language in Ulysses has an entry (which basically reproduces Eric Partridge’s).[3] Joyce’s friend Frank Budgen doesn’t enlarge on it either, merely commenting that ‘I’, or ‘the Nameless One’, as he also refers to the narrator, ‘goes out into the yard to pumpship’. But then Budgen, in earlier life, had spent six years at sea.[4]

Bloomsbury-Pie

All this put me in mind of the account in Regina Marler’s Bloomsbury Pie of the discussions between Joanne Trautmann Banks and Nigel Nicolson, the editors of Virginia Woolf’s letters, on the level of annotation to be used there:

‘Having decided, too, that the annotation should insult neither English nor American readers, the editors sometimes battled over what should be explained. The Adirondacks, for instance, were judged too basic. But what about “pumping ship,” or as Virginia used the phrase, in reference to T. S. Eliot’s extreme reserve: “It’s on a par with not pump shipping in front of your wife.” “What’s that?” Trautmann asked, certain they would have to annotate it. “Pumping ship means urinating,” Nicolson told her. “Every Englishman knows that.” Trautmann decided to test his assumption:

So the typists, the cook, and the nanny were asked. Nigel’s children were asked, as was every guest at Nigel’s next dinner party….Only one man knew, a physician, as it happens. I say “as it happens,” because Nigel determined that it was not the doctor’s profession that led to this particular genito-urinary information, but his age and schooling. “Only Old Etonians over 50 know about pumping ship,” Nigel announced. We annotated it.[5]

They did. The note reads ‘Virginia misconstructed this now obsolescent term for urinating.’[6] With a markedly worse misconstruction, E. M. Forster, floundering badly and unappealingly, writes in letters of having ‘pump shitted’ and of ‘pump shitting’.[7]

‘P.S.’, Rupert Brooke wrote in a 1912 letter to James Strachey, ‘When I pump ship, it’s bright green. What does that portend?’[8]  A portentous question.

PF-BlondeB-Slate

(Penelope Knox, ‘the blonde bombshell’, via Slate Magazine )

Penelope Fitzgerald, anyway, seems untroubled by the word ‘pumpship’. To be sure, she wasn’t an Old Etonian over fifty, but two of her uncles had been (though Dillwyn died in 1943, aged only fifty-eight). Back in mid-1930s Oxford, where men at the university outnumbered women by six to one, ‘the blonde bombshell’ then at Somerville College—‘No one was surprised when she got a First after a “congratulatory viva”, at which the candidate is praised rather than quizzed’—surely met a good many Old Etonians (and Harrovians and Rugbeians).[9]

But then a Dubliner, educated at O’Connell, Clongowes and Belvedere, also seems quite untroubled about it, as does ‘the Nameless One’, as fluent in speech as in relieving himself—and admiring too (if grudgingly) of Leopold Bloom’s own fluency:

And of course Bloom had to have his say too about if a fellow had a rower’s heart violent exercise was bad. I declare to my antimacassar if you took up a straw from the bloody floor and if you said to Bloom: Look at, Bloom. Do you see that straw? That’s a straw. Declare to my aunt he’d talk about it for an hour so he would and talk steady.[10]

References

[1] Hermione Lee, Penelope Fitzgerald: A Life (London: Chatto and Windus, 2013), 199.

[2] James Joyce, Ulysses (1922; London: The Bodley Head, revised edition, 1969), 435.

[3] Don Gifford, with Robert J. Seidman, Ulysses Annotated: Notes for James Joyce’s Ulysses, revised and expanded edition (Berkeley: University of California Press, 1989); R. W. Dent, Colloquial Language in Ulysses: A Reference Guide (Newark: University of Delaware Press, 1994), 145; Eric Partridge, A Dictionary of Slang and Unconventional English, edited by Paul Beale, 8th edition (London: Routledge, 1991), 933: nautical slang, late 18th century to c.1870, given there as two words.

[4] Frank Budgen, James Joyce and the Making of ‘Ulysses’ and other writings, enlarged edition (1934; London: Oxford University Press, 1972), 165.

[5] Regina Marler, Bloomsbury Pie: The Story of the Bloomsbury Revival (London: Virago, 1997), 158. She quotes from Trautmann’s piece in Charleston Magazine, 13 (1996), 12. See also Joanna Trautmann Banks, ‘The Editor as Ethicist’, in Virginia Woolf: Interpreting the Modernist Text, edited by James M. Haule and J. H. Stape (London: Palgrave Macmillan, 2002), 29.

[6] Virginia Woolf, The Question of Things Happening: Collected Letters II, 1912-1922 (London: The Hogarth Press, 1980), 572, n1.

[7] Selected Letters of E. M. Forster, Volume One: 1879-1920, edited by Mary Lago and P. N. Furbank (London: Collins, 1983), 95, 238. His editors note, of the letter of 19 October 1908, ‘“Pump shitted”: EMF’s misspelling of “pumpshipped”’ (96, n.3).

[8] Friends and Apostles: The Correspondence of Rupert Brooke and James Strachey, 1905-1914, edited by Keith Hale (New Haven: Yale University Press, 1998), 253. A footnote mentions ‘semen’, so poet and editor appear to have something else in mind here.

[9] Lee, Penelope Fitzgerald, 57. In the 1970s, Fitzgerald became friends with Mary Lago, one of the editors of E. M. Forster’s letters (quoted above)—on which she was probably then working.

[10] Joyce, Ulysses, 410.

Ezra Pound, Stella Bowen and ‘the stylist’

Ford-_E_Pound_Rapallo_1932 Stella-Bowen-photo

(Ford Madox Ford and Ezra Pound, Rapallo, 1932; Stella Bowen, 1920s, Cornell)

On 30 October 1885 Ezra Pound was born in Hailey, Idaho. (‘Here he lies, the Idaho kid,/ The only time he ever did.’)[1] On 30 October 1947, Stella Bowen, painter and writer, died at the age of fifty-four, three weeks after the birth of her grandson, leaving her last painting (‘Still Life with Grapes’) unfinished.[2]

Stella met Pound during the First World War, when the studio she shared with her friend Phyllis Reid was lent for a party, to which Pound came. ‘To me’, Stella remembered, ‘he was at first an alarming phenomenon. His movements, though not uncontrolled, were sudden and angular, and his droning American voice, breaking into bomb-shells of emphasis, was rather incomprehensible as he enlightened us on the Way, the Truth, and the Light, in Art.’[3] Thereafter, largely through Pound, she and Phyllis met everyone: Eliot, Yeats, Wyndham Lewis, May Sinclair, Violet Hunt, Arthur Waley, Edward Wadsworth and others, including Ford Madox Ford.

Solitaire

Stella Bowen, Ford Playing Solitaire, Paris 1927
(Private collection: via https://www.awm.gov.au/visit/exhibitions/stella )

By the autumn of 1917, Stella was exchanging letters with Ford, she in London, he still stationed in Redcar, on the Yorkshire coast. They would live together for almost ten years. The first cottage they shared was Red Ford, in Pulborough, ‘a leaky-roofed, tile-healed, rat-ridden, seventeenth-century, five-shilling a week, moribund labourer’s cottage.’[4] ‘Penny, (not Pound) the goat, the sweet corn, Mrs Ford and the hole in the roof are still, here, going strong’, Ford wrote to Herbert Read in June 1920.[5] That summer, they moved to Bedham, ten miles away, while the indispensable Mr Hunt was still working on Coopers Cottage. Pound visited them there, ‘once, just before he and Dorothy migrated to Paris’, Stella remembered.[6] Or, in Ford’s own, lengthier version: ‘And Mr Pound appeared, aloft on the seat of my immense high dog-cart, like a bewildered Stuart pretender visiting a repellent portion of his realms. For Mr Pound hated the country, though I will put it on record that he can carve a sucking pig as few others can.’[7]

Two months before Pound’s visit to Bedham, the poet John Rodker published at The Ovid Press, in a limited edition of 200 copies, Hugh Selwyn Mauberley by ‘E. P.’ The press’s backers included May Sinclair and Pound himself but was primarily financed by Mary Butts, then married to Rodker.[8] Butts was one of the first friends that Stella made when she moved to London, when they both worked on a Children’s Care Committee in the East End.

Mary_Butts

Mary Butts (Photo by Bertram Park, 1919: Beinecke Library, Yale University)

Hugh Selwyn Mauberley is a long poem or suite of poems, numbering eighteen in all. The centre of the work (poems IX and X) is occupied by two poems contrasting different types of writer. The first, ‘Mr Nixon’, is often taken to refer to Arnold Bennett. Pound wrote to Ford that Rodker ‘thinks both he and I will be murdered by people making personal application of necessary literary constructions verging too near to photography.’ He went on: ‘My defence being that “Mr Nixon” is the only person who need really see red, and go hang himself in the potters field or throw bombs through my window.’[9]

A ‘potter’s field’ is generally applied to a burial place for paupers and unidentified strangers but Bennett, famously, was from ‘the Potteries’, his most celebrated novels (certainly up to 1920) all focusing on the ‘Five Towns’, centres of the pottery industry. In his prose collection Instigations, published in April 1920, Pound wrote of Wyndham Lewis’s Tarr (1918): ‘What we are blessedly free from is the red-plush Wellsian illusionism, and the click of Mr Bennett’s cash-register finish.’ When this essay was reprinted many years later, Pound added a footnote to the effect that he’d ‘rather modified his view of part of Bennett’s writing’ when he finally got around to reading The Old Wives’ Tale.[10] Still, three years before Virginia Woolf’s famous essay ‘Mr Bennett and Mrs Brown’, Pound has the same realist novelists in his sights; and there is a clear imputation to Bennett of predominantly mercenary motives.

HSB-Ovid

What other ‘people making personal application of necessary literary constructions verging too near to photography’ might Pound’s poem suggest? The second type of writer in that central pair of poems, is termed ‘the stylist’:

Beneath the sagging roof
The stylist has taken shelter,
Unpaid, uncelebrated,
At last from the world’s welter

Nature receives him,
With a placid and uneducated mistress
He exercises his talents
And the soil meets his distress.

The haven from sophistications and contentions
Leaks through its thatch;
He offers succulent cooking;
The door has a creaking latch.[11]

‘Unpaid, uncelebrated’: a pretty stark contrast with the famous and successful ‘Mr Nixon’. If this draws—as it surely does—on Ford and Stella in their first Sussex cottage, just what does this imply about Pound’s view of Ford at this juncture? There’s sympathy—as you’d expect in a friendship that extended over thirty years—even an acknowledgement of the justification for that withdrawal, that ‘taking shelter’. But I think there are indications of something more, a taking leave, a sense of retrospect or valediction, for all the prominent use here of the present tense.

For himself, Pound feels, despite all the usual frustrations of shrinking periodical outlets, paltry funding, uncooperative editors and the rest, a sense of burgeoning strength after a hugely productive few years, culminating in Homage to Sextus Propertius (1919) and now Hugh Selwyn Mauberley, with the Cantos too definitely under way. As for the others, the ones who mattered to Pound: T. S. Eliot had published Prufrock and Other Observations (1917) and Poems (1919); Wyndham Lewis, like Ford, had been to the war but had also just published Tarr while, since March 1918, The Little Review had been serialising Ulysses by James Joyce, whose A Portrait of the Artist had appeared in 1916 and his Exiles in 1918. And Ford? Since 1915 and his entry into the British army, he had published only a handful of articles and stories, and one volume of poems, On Heaven and Poems Written on Active Service (April 1918). Pound’s brief review of that book was not a positive one (‘Time was when he held a brief for good writing’).[12]

Poem X is a subtle and artful performance, with its long first sentence and feminine rhymes; the polysyllabic ‘sophistications and contentions’ enacting just what ‘the stylist’ has retreated from, set against the plain language in which the—leaking—‘haven’ is described; these, together with the choice of verbs and the forms those verbs take, combine to suggest passivity and diminution. In fact, this is part of a long-running story, Pound always urging the active, the intense, the harder edge against what he felt to be Fordian impressionism’s softer, vaguer character and reliance on the visual. Still, there are hints here that, in Pound’s eyes, Ford’s strongest creative period might be over. Of course, as David Moody remarks, Pound ‘could not know that growing in the stylist’s mind was the best English novel of the Great War, a work of wide-angled and deep truth-telling that would cut to the heart of the war and culminate in a brilliantly written act of post-war reconstruction based on his life in that Sussex country cottage.’[13]

stellabowen-drawnfromlife

But then – a ‘placid and uneducated mistress’. Really? Stella? We may be tempted to see in ‘placid’ further hints of passivity or self-effacement or male constructions of ‘desirable’ qualities, considering at the word’s origins in the verb ‘to please’. And yet. . . the dictionary gives only ‘calm’, ‘not easily upset or excited’. As for education: Stella wrote that Pound ‘took the trouble to occupy himself with our joint education’—Phyllis Reid and Stella herself—and, wondering about his and others’ efforts, she remarked: ‘I can only suppose that they found my complete lack of education something of a novelty! The clean slate.’ Then too, reviewing her relationship with Ford, she recalled that, while he got his cottage, domestic peace and a baby daughter, she herself got out of it ‘a remarkable and liberal education, administered in ideal circumstances’.[14]

In the autumn of 1917, in Imaginary Letters, a series begun by Wyndham Lewis, Pound wrote of an ‘eminently cultured female’ named Elis—and her cousin, ‘who knows “nothing at all” and is ‘ten times better educated.’ She asks him ‘sane’ questions. She is ‘“wholly uneducated”. That is to say I find her reading Voltaire and Henry James with placidity.’[15] In the summer of 1914, Lewis had written that ‘[e]ducation (art education and general education) tends to destroy the creative instinct’ while Pound, in another 1917 piece, wrote that ‘[t]his little American had rotten luck; he was educated – soundly and thoroughly educated’.[16]

No, ‘uneducated’, for both Stella and Pound at this juncture, was not a particularly simple matter. In any case, the friendships continued, apparently untroubled by poems about stylists, mistresses and leaky havens.

References

[1] Rex Lampman’s ‘Epitaph’ is in Pound’s Pavannes and Divagations (1958; New York: New Directions, 1974), vii.

[2] Drusilla Modjeska, Stravinsky’s Lunch (New York: Farrar, Straus and Giroux, 2000), 169: the painting is reproduced as Plate 15.

[3] Stella Bowen, Drawn From Life (London: Collins, 1941), 48.

[4] Ford Madox Ford, It Was the Nightingale (London: Heinemann, 1934), 9.

[5] Ford, Letters of Ford Madox Ford, edited by Richard M. Ludwig (Princeton: Princeton University Press, 1965), 103.

[6] Bowen, Drawn From Life, 81.

[7] Ford Madox Ford, It Was the Nightingale, 138.

[8] See Mary Butts, The Journals of Mary Butts, edited by Nathalie Blondel (New Haven: Yale University Press, 2002), 132 and fn.; Nathalie Blondel, Mary Butts: Scenes from the Life (New York: McPherson & Co., 1998), 71-72.

[9] Brita Lindberg-Seyersted, Pound/Ford: The Story of a Literary Friendship (London: Faber & Faber 1982), 36-37.

[10] Literary Essays of Ezra Pound, edited by T. S. Eliot (London: Faber and Faber, 1960), 429 and footnote. In 1937, a letter to Michael Roberts included a reference to ‘nickle [sic] cash-register Bennett’: Ezra Pound, Selected Letters, 1907-1941, edited by D. D. Paige (New York: New Directions, 1971), 296.

[11] Ezra Pound: Poems and Translations, edited by Richard Sieburth (New York: Library of America, 2003), 555.

[12] Lindberg-Seyersted, Pound/Ford, 27.

[13] A. David Moody, Ezra Pound: Poet: A Portrait of the Man and His Work: Volume I: The Young Genius 1885–1920 (Oxford: Oxford University Press, 2007), 404.

[14] Bowen, Drawn From Life, 50, 52, 64.

[15] Pound, Pavannes and Divagations, 59, 60.

[16] Lewis, ‘Long Live the Vortex!’, Blast: Review of the Great English Vortex, I (20 June 1914), 7; Pound, ‘Stark Realism: This Little Pig Went to Market’, Pavannes and Divagations, 105.

‘We poets in our youth’

Redcliffe_Church_via_OBI.tumblr

(George Shepherd, Via https://www.oldbookillustrations.com/ )

‘The weather was brilliant’, the Reverend Francis Kilvert recorded in his diary, Friday 24 October 1873, when he attended the Bristol Music Festival. ‘We walked first to St Mary Redcliffe Church and remained to service in the beautiful Lady Chapel at 11 o’clock.’[1]

This imposing church, some of it dating back to the twelfth century, is about a mile from where I sit at this moment. Bristol boasts a giddily multifarious literary-historical line-up, those who have lived, visited or worked here ranging from Richard Hakluyt, Maria Edgeworth and Thomas Lovell Beddoes to Walter Savage Landor, Angela Carter and Charles Tomlinson. Edmund Burke was Member of Parliament, Humphry Davy experimented with laughing gas (often on himself) and Daniel Defoe may have met Alexander Selkirk, the ‘original’ of Robinson Crusoe, in a tavern in King Street. But traces of English Romanticism show up particularly strongly in any blood sample taken from the city’s literary history, and St Mary Redcliffe’s is a name that recurs often.

On this day, 4 October, in 1795, Samuel Taylor Coleridge, poet—recently, though briefly, having served with the Fifteenth Light Dragoons under the name Silas Tomkyn Comberbache—was married to Miss Sara Fricker in St Mary Redcliffe. He was not quite twenty-three, she a year or two older. The marriage would not be a conspicuous success but, in and around this year, Coleridge was meeting and often enchanting other figures who would be crucially important to his life and art.

‘SOUTHEY! thy melodies steal o’er mine ear
Like far-off joyance, or the murmuring
Of wild bees in the sunny showers of Spring –
Sounds of such mingled import as may cheer

The lonely breast, yet rouse a mindful tear’.[2]

Coleridge and Southey first met in Oxford in June 1794. Coleridge and his travelling companion, Joseph Hucks, had just begun a walking tour which would extend to more than five hundred miles in just over a month. The three-day stopover was transformed into a three-week stay, essentially because of this encounter between Coleridge and the twenty-year-old Southey, who ‘wrote bad poetry at tremendous speed’ and, though a self-proclaimed atheist and democrat, ‘with strong Jacobin sympathies’, was at that stage destined for the church.[3] Southey was a Bristol man, born above the family draper’s shop in Wine Street in August 1774, educated at Westminster School and then Balliol College. Coleridge’s friendship with him—like his friendships with several other men of letters—would be prone to convulsions, smarts and sorties but it started out with a tremendous velocity.

Coleridge

(Coleridge, 1975, by Peter Vandyke: © National Portrait Gallery)

By the time he and Hucks moved on from Oxford, Coleridge had established with Southey plans for a community on the banks of the Susquehanna river in Pennsylvania, which would sustain itself through farming (two or three hours’ daily labour) and would be grandly based on the principles of ‘Pantisocracy’, a Coleridgean coining, from Greek roots, meaning, more or less, government by all. The ‘astonishing’ speed with which this all happened ‘was testimony not only to the transforming effect they had on one another, but to the very weak foundations upon which the whole enterprise rested.’[4]

Within the next three months, Coleridge would meet Thomas Poole, radical, philanthropist and essayist, then living in Bristol, who would become a lifelong friend; and his future wife, Sara Fricker.

‘My gaze! Proud towers, and Cots more dear to me,
Elm-shadowed Fields, and prospect-bounding Sea.
Deep sighs my lonely heart: I drop the tear:
Enchanting spot! O were my Sara here.’[5]

In August and September, Coleridge composed other poems looking forward to his marriage: ‘The Eolian Harp’, the first of his celebrated ‘Conversation’ poems; and ‘Lines Written at Shurton Bars’, in which he ‘even dares to anticipate metaphorically the soon-to-be-enjoyed sexual congress with Sara (‘And so shall flash my love-charg’d eye/ When all the heart’s big ecstasy/ Shoots rapid through the frame!’).[6]

Still, there were hints for Sara of the absences and unreliability to come:

‘O Peace, that on a lilied bank dost love
To rest thine head beneath an olive tree,
I would, that from the pinions of thy dove
One quill withouten pain ypluck’d might be!
For O! I wish my Sara’s frowns to flee,
And fain to her some soothing song would write,
Lest she resent my rude discourtesy,
Who vowed to meet her ere the morning light,
But broke my plighted word—ah! false and recreant wight!’[7]

In August or September 1795, Coleridge met William Wordsworth, in Bristol: most likely at the house of John Pinney, a hugely wealthy merchant whose fortune was founded on sugar and slaves.

(The University of Bristol Library Special Collections include the Pinney family papers: accounts, letter-books, family and estate papers, mainly relating to Dorset and the West Indies, 1650-1986. See https://www.bristol.ac.uk//library/resources/specialcollections/archives/#pinney )

WW-Robert-Hancock-1798

(William Wordsworth, 1798, by Robert Hancock: © National Portrait Gallery)

In that same busy period, he quarrelled with Southey: though they were reconciled in the autumn of the following year, their Pantisocracy scheme, hardly surprisingly, fell through. And, less than six weeks after the Coleridge wedding, on 13 November 1795, Southey also married—also in St Mary Redcliffe Church. His bride was Edith Fricker, a sister of Coleridge’s wife.

In later years, when the Southeys lived in Keswick, at Greta Hall, they also supported Sara Coleridge and her children. And where was Coleridge then? In London, perhaps; or Germany; or South Wales; or Scotland; or Malta; or Sicily; or Italy. In September 1798, Lyrical Ballads, the landmark volume by Wordsworth and Coleridge, was published in Bristol by Joseph Cottle. Thereafter, Coleridge nursed an increasingly hopeless love for Sara Hutchinson (whom he addressed in print as ‘Asra’, not quite an unbreakable code), sister to Mary—whom Wordsworth would marry in 1802; there were quarrels and reconciliations; unfinished poems; accusations of plagiarism; lectures, marathon conversations, table-talk—and opium.

The early celebration of French revolutionary principles fell entirely away in the cases of both Wordsworth and Coleridge—and fell away even more steeply, perhaps, in that of Robert Southey, with whom Byron’s ‘Dedication’ to Don Juan was concerned (the first two Cantos appeared in 1819), though he had begun his ‘Preface’ with a swipe at Wordsworth’s unintelligibility and here jabbed at Coleridge’s recent preoccupations.

Byron-Thomas-Phillips

(Byron by Thomas Phillips)

Bob Southey! You’re a poet – Poet Laureate,
And representative of all the race;
Although ‘tis true that you turned out a Tory at
Last, yours has lately been a common case.
And now my epic renegade, what are ye at
With all the Lakers, in and out of place?
A nest of tuneful persons, to my eye
Like ‘four and twenty blackbirds in a pye,

Which pye being opened they began to sing’
(This old song and new simile holds good),
‘A dainty dish to set before the King’
Or Regent, who admires such kind of food.
And Coleridge too has lately taken wing,
But like a hawk encumbered with his hood,
Explaining metaphysics to the nation;
I wish he would explain his explanation.[8]

There were major achievements still to come from Coleridge, though, barring his restless revising, few of these were in the field of poetry, after the first years of the nineteenth century, and some—the Notebooks—would be barely visible in his lifetime. Wordsworth too, after the publication of Poems in Two Volumes (1807), is generally viewed in terms of poetic decline. In ‘Resolution and Independence’, written in the first half of 1802, though not published until 1807, Wordsworth’s narrator thinks of Chatterton, ‘the marvellous Boy’, whose brief life and tragic death were inextricably linked to St Mary Redcliffe Church, where his father was sexton and found the papers in the Muniment Room which led to Chatterton’s ‘discovery’ of the poet Thomas Rowley.[9] The same stanza concludes with two famous lines:

We Poets in our youth begin in gladness;
But thereof comes in the end despondency and madness.[10]

And yes, ‘sadness’ would have scanned—and would have rhymed too. But it just wouldn’t have cut the mustard, somehow. . .

References

[1] Francis Kilvert, Kilvert’s Diary, edited by William Plomer, Three volumes (London: Jonathan Cape, 1938, reissued 1969). Volume Two (23 August 1871—13 May 1874), 386.

[2] ‘To Robert Southey of Balliol College, Oxford, Author of the “Retrospect”, and Other Poems’, in Samuel Taylor Coleridge, The Complete Poems, edited by William Keach (London: Penguin Books, 1997), 74.

[3] Richard Holmes, Coleridge: Early Visions (London: Hodder and Stoughton, 1989), 61-62.

[4] Tom Mayberry, Coleridge and Wordsworth: The Crucible of Friendship, revised edition (Stroud: Sutton Publishing, 2000), 22-23.

[5] ‘Lines composed while climbing the left ascent of Brockley Coomb, Somersetshire, May, 1795: Coleridge, The Complete Poems, 80.

[6] Rosemary Ashton, The Life of Samuel Taylor Coleridge (Oxford: Blackwell, 1997), 74-75; Coleridge, The Complete Poems, 87-88, 89-91.

[7] ‘Lines in the manner of Spenser’: Coleridge, The Complete Poems, 81.

[8] Lord Byron, Don Juan, edited by T. G. Steffan, E. Steffan and W. W. Pratt (London: Penguin Books, 1996), 37, 41. Southey accepted the post of Poet Laureate in 1813. Byron had assisted Coleridge financially, sending him £100 in February 1816: Ashton, The Life of Samuel Taylor Coleridge, 295. On the Pye joke, see an earlier post: https://reconstructionarytales.blog/2017/08/21/sorrows-joys-magpies/

[9] On Chatterton, see Richard Holmes, ‘Thomas Chatterton: The Case Re-opened’, in Sidetracks: Explorations of a Romantic Biographer (London: Harper Collins, 2000), 5-50; Alistair Heys, editor, From Gothic to Romantic: Thomas Chatterton’s Bristol (Bristol: Redcliffe Press, 2005).

[10] William Wordsworth, edited by Stephen Gill (Oxford: Oxford University Press, 2012), 232.