Orchards – from a distance

(Clarence Hudson White, The Ring Toss: Yale Visual Resources Collection; William Merritt Chase, The Ring Toss)

I noticed that today is the birthday of the photographer Clarence Hudson White, born in Ohio in 1871 (he died early, aged 54, in Mexico City). He became close friends with Alfred Stieglitz. I’d barely heard of White but, in a brief gallery of his photographs, my eye snagged on ‘The Ring Toss’ because I knew of the 1896 painting by William Merritt Chase, ‘The Ring Toss’. A lot of Chase’s paintings are very reminiscent of John Singer Sargent – who painted a portrait of Chase in 1902 (Museum of Modern Art).[1]

Clarence_White-The_Orchard.1902

(Clarence Hudson White, The Orchard)

This very evocative Clarence White photograph was published in 1905 (Camerawork, 9). Should the women seem to be practising social distancing, that’s probably mere happenstance.

Orchards are certainly evocative for artists and writers, perhaps because of their seeming to balance on the threshold of imposed order and unchecked nature, perhaps because they’re often associated with childhood, a lost paradise, or at least with a rural or semi-rural peace – and thus standing in stark contrast to the destructive forces of war. Edmund Blunden’s classic memoir, Undertones of War, refers to them often.

Early on in his ‘education’, in a chapter called ‘The Cherry Orchard’, he writes: ‘The joyful path away from the line, on that glittering summer morning, was full of pictures for my infant war-mind. History and nature were beginning to harmonize in the quiet of that sector. In the orchard through we passed immediately, waggons had been dragged together once with casks and farm gear to form barricades; I felt that they should never be disturbed again, and the memorial raised near them to the dead of 1915 implied a closed chapter.’ And of Englebelmer, ‘a sweet village scarcely yet spoiled’: ‘Its green turf under trees loaded with apples was daily gouged out by heavy shells; its comfortable houses were struck and shattered, and the paths and entrances gagged with rubble, plaster and woodwork.’[2]

Katherine Mansfield would also borrow the title of Chekhov’s last play, writing to John Middleton Murry from Menton two years after the war’s end: ‘You see it’s too late to beat about the bush any longer. They are cutting down the cherry tree; the orchard is sold—that is really the atmosphere I want.’[3]

In the midst of that war (22 March 1916), Ivor Gurney wrote to Marion Scott, from near Tidworth, in Wiltshire, of his beloved home county, ‘Glostershire where Spring sends greetings before other less happy counties have forgotten Winter and the snow. Where the talk is men’s talk, and eyes of folk are as soft as the kind airs. The best roads in England, the finest cider, the richest blossom in the most magical orchards, beauty content in security, strength quiet in confidence controlled, blood mixed of plain and hill, Welsh and English; are not these only of my county, my home?’[4]

Wilfred Owen never did see the war’s end – though he planned for it, writing in 1917 to his brother Colin, then working on a farm: ‘In my walk this afternoon, considering at leisure the sunshine and the appearance of peace (I don’t mean from the news) I determined what I should do after the war [ . . . ] I should like to take a cottage and orchard in Kent Surrey or Sussex, and give my afternoon to the care of pigs.’[5]

In May 1962, Guy Davenport wrote, in a letter to Hugh Kenner, ‘You see, my ambition is to put down roots and have a real library and workshop, a hearth & orchard, and STAY PUT.’[6]

GD-Balthus-Notebook

(The Balthus painting on the jacket is the 1940 The Cherry Tree)

Apples – and pears – were of central and lasting importance to Davenport: ‘Apple and pear, brother and sister’, he writes in the novel-length title story.[7] In Objects on a Table, he stated that: ‘Pear symbolizes a harmony between human and divine; apple an encounter between human and divine. The forbidden fruit in Eden became an apple through linguistic accident, punning on evil and apple. But the inevitability of the accident was ensured by centuries of Greek and Latin pastoral poetry in which the apple was eroticized.’[8] In A Balthus Notebook, he discussed the painter’s Balthus’s use of apples and pears—‘In Christian iconography, a pear symbolizes the Redemption, and apple and pear are frequently together in Madonnas, Mary being the redemption of Eve, Christ of Adam’—noting that apple and pear appeared together for the first time in the 1981 Painter and His Model.[9]

And in ‘Shaker Light’, he tells the story of a pear tree and an apple tree ‘that had grown around each other in a double spiral’ and had stood for over fifty years around the corner from Davenport’s house. Walking past them daily for twenty years, they got into his thoughts ‘and always benignly.’ He saw them as husband and wife, as in Ovid’s poem. ‘They generated in my imagination a curiosity about the myths our culture has told itself about apples and pears. Apple is the symbol of the Fall, pear of Redemption. Apple is the world, pear heaven. Apple is tragic. A golden one given first as a false wedding gift and later presented by a shepherd to a goddess began the Trojan War and all that Homer recorded in the Iliad and the Odyssey. The apple that fell at Newton’s feet also fell on Hiroshima and Nagasaki and is right now embedded in thousands of bombs mounted in the heads of rockets, glowing with elemental fire that is, like Adam and Eve’s apple, an innocent detail of creation if untouched and all the evil of which man is capable if plucked.’ Finally, the trees were cut down by a developer, ‘in full bloom, with a power saw, the whining growl of which is surely the language of devils at their business, which is to cancel creation.’[10]

The painting that Stanley Spencer would later call his first ambitious one was called The Apple Gatherers. Spencer was one of that famous generation taught at the Slade by Henry Tonks – other Tonks pupils included Mark Gertler, Harold Gilman, Gwen John, Isaac Rosenberg, Stanley Spencer, David Bomberg, William Orpen, Wyndham Lewis and Winifred Knights. Tonks himself was clearly not immune to the lure of the orchard.

Tonks, Henry, 1862-1937; The Orchard

(Henry Tonks, The Orchard: Birmingham Museums Trust)

And I remember too one of the most memorable and thought-provoking moments in Ford Madox Ford’s The Good Soldier, when the narrator John Dowell says: ‘For I can’t conceal from myself the fact that I loved Edward Ashburnham—and that I love him because he was just myself. If I had had the courage and virility and possibly also the physique of Edward Ashburnham I should, I fancy, have done much what he did. He seems to me like a large elder brother who took me out on several excursions and did many dashing things whilst I just watched him robbing the orchards, from a distance.’[11]

Next time you feel the need to do a dashing thing, then, you might well look out for an orchard. It it won’t be for a good while yet, of course. Best stay safely indoors and read about it for the present, watching from a distance.

 
Notes

[1] See Richard Ormond and Elaine Kilmurray, John Singer Sargent. The Later Portraits. Complete Paintings Volume III (Yale: Yale University Press, 2003), 81-84.

[2] Edmund Blunden’s Undertones of War (1928; edited by John Greening, Oxford: Oxford University Press, 2015), 25, 81.

[3] Quoted by Antony Alpers, The Life of Katherine Mansfield (London: Jonathan Cape, 1980), 327.

[4] Ivor Gurney, Collected Letters, edited by R. K. R. Thornton (Mid Northumberland Arts Group & Carcanet Press 1991), 75.

[5] Quoted by Jon Stallworthy, Wilfred Owen (Oxford: Oxford University Press, 1977), 174.

[6] Questioning Minds: The Letters of Guy Davenport and Hugh Kenner, edited by Edward M. Burns, two volumes (Berkeley: Counterpoint Press, 2018), I, 121.

[7] Guy Davenport, Apples and Pears (San Francisco: North Point Press, 1984), 77.

[8] Guy Davenport, Objects on a Table: Harmonious Disarray in Art and Literature (Washington: Counterpoint, 1998), 63.

[9] Guy Davenport, A Balthus Notebook (New York: Norton, 1989), 53.

[10] Guy Davenport, The Hunter Gracchus and Other Papers on Literature and Art (Washington: Counterpoint, 1996), 59.

[11] Ford Madox Ford, The Good Soldier: A Tale of Passion (1915; edited by Max Saunders, Oxford: Oxford University Press, 2012), 191-192.

 

On not getting all the words back

Chimborazo-Guardian

(Chimborazo, Ecuador, via The Guardian)

In July 1919, Robert Graves wrote to Edmund Blunden, having been shown some of his published work by Siegfried Sassoon. Did Blunden have anything to offer for the Owl, the quarterly Graves was co-editing with W. J. Turner? Turner was the Australian-born poet and critic, best-remembered now, perhaps, for his poem ‘Romance’ (it begins: ‘When I was but thirteen or so/ I went into a golden land,/ Chimborazo, Cotopaxi/ Took me by the hand’).

Blunden sent several poems which Graves then forwarded to Turner to look at. ‘“Pan Grown Old” is my favourite’, Graves commented. ‘May I presume for a moment? Titles aren’t your strong suit. All this Pan business is played out anyway. Why not call it “A Country God” and remove that rather Unenglish “complex” from the reader’s eye?’[1]

‘All this Pan business’ had certainly been a significant cultural feature of the period before the First World War, in the work of E. M. Forster, D. H. Lawrence, Arthur Machen, Saki, Edgar Jepson, and in Kenneth Grahame’s The Wind in the Willows, among others.[2] Blunden accepted the suggested change of title. The revised version of the poem published in the Owl was included in The Waggoner and other poems (1920). It begins:

When groping farms are lanterned up
And stolchy ploughlands hid in grief,
And glimmering byroads catch the drop
That weeps from sprawling twig and leaf,
And heavy-hearted spins the wind
Among the tattered flags of Mirth,—
Then who but I flit to and fro,
With shuddering speech, with mope and mow,
And glass the eyes of Earth?[3]

Longmuir, Alexander Davidson, c.1843-1891; Ploughing after a Shower

(Alexander Davidson Longmuir, Ploughing after a Shower: Aberdeen Art Gallery & Museums)

My eye is caught by ‘mope and mow’ mainly because it’s not ‘mop and mow’—Brewer’s Dictionary of Phrase and Fable has ‘grimaces’, with a sidelong glance at the Dutch moppen, ‘to pout’—familiar to me from Ford Madox Ford’s books. ‘Mopping and mowing’ crops up in Violet Hunt’s The Last Ditch and a couple of times in Virginia Woolf’s Between the Acts. It occurs twice in Charlotte Bronte’s Villette too, and the note in my Oxford World’s Classics edition points to Shakespeare’s King Lear, though there (IV, i) it’s ‘mocking and mowing’ – as it is in Blunden’s ‘De Bello Germanico’.[4] Ford, and probably Violet Hunt, most likely took it from Christina Rossetti’s Goblin Market—‘Puffing and blowing,/ Chuckling, clapping, crowing,/ Clucking and gobbling,/ Mopping and mowing’—Rossetti being the nineteenth-century poet whom Ford most admired.[5]

Rossetti_goblin_market

My other eye is fixed on ‘stolchy’. In a remarkably detailed compendium of notes on The Lyttelton Hart-Davis Letters, George Lyttelton is quoted (1 March 1956) as having mentioned that the Oxford English Dictionary didn’t know about ‘stolchy’. Lyttelton copied the opening lines of Blunden’s poem into his commonplace book.
https://lyttelton-hart-davis.site123.me/

Elsewhere, a discussion of W. H. Auden’s habit of roaming through the OED for material has an example: “‘A Bad Night”, subtitled “A Lexical Exercise”, is an obvious example of a dictionary-inspired poem. It is crammed with words lifted from OED which, out of context, are virtually unintelligible: hirple, blouts, pirries, stolchy, glunch, sloomy, snudge, snoachy, scaddle etc.’
https://oed.hertford.ox.ac.uk/literary-sources/writers-and-dictionaries/auden-and-the-oed/

So ‘stolchy’ is there now, in the constantly-updated Oxford English Dictionary? I go online and look. Joseph Wright’s English Dialect Dictionary has it as a verb, ‘to tread down, trample, to walk in the dirt’; and a 1772 manual of husbandry, Ellis’s Practical Agriculture, Volume II, has the adjective. But no, it isn’t in the OED. Still, Wright, whose six-volume work appeared between 1898 and 1905, already has it as ‘obsolete’ then.

99t/47/huty/14061/41

(Robert Bridges via History Today)

Robert Bridges—then Poet Laureate and, famously, editor of the poems of Gerard Manley Hopkins—in a 1921 tract for the Society of Pure English, The Dialectical Words in Blunden’s Poems, remarked: ‘“Stolchy” is so good a word that it does not need a dictionary.’ Perhaps, to the modern ear, it’s close enough to ‘squelchy’ not to require further explanation but Blunden evidently felt that it had a quite specific application: perhaps ground not only wet but trodden down, usually by cattle, then subjected to still more rain. On the way back from seeing Armando Iannucci’s The Personal History of David Copperfield, the ground in the park was, hmm, stolchy; and there was, too, a bit in the film about dialect, usually humorous, and mainly in the mouth of James Steerforth.

Dialect—variations in speech peculiar to place or social group—is not archaism—language fallen out of current use—though the one can become the other. Ezra Pound remembered that, ‘when I was just trying to find and use modern speech, old Bridges carefully went through Personae and Exultations and commended every archaism (to my horror), exclaiming “We’ll git ’em all back; we’ll git ’em all back.”’[6]

He is there again in the Pisan Cantos:

“forloyn” said Mr Bridges (Robert)
“we’ll get ’em all back”
meaning archaic words (80/507)

Pound’s attitude towards such words, and those who used them, tended to fluctuate. Against his praise of Gabriele D’Annunzio, one might set Ford’s comments, as he traced what he saw as the decline of English poetry (while ‘what is wanted of a poet is that he should express his own thoughts in the language of his own time’): ‘The other day I was listening to an excellent Italian conférencier who assured an impressed audience that Signor D’Annunzio is the greatest Italian stylist there has ever been, since in his last book he has used over 2,017 obsolete words which cannot be understood by a modern Italian without the help of a medieval glossary.’[7]

Let’s not get them all back.

 
Notes

[1] Letter of 12 July 1919: Robert Graves, In Broken Images: Selected Letters of Robert Graves, 1914-1946, edited by Paul O’Prey (London: Hutchinson, 1982), 112, 113; Barry Webb, Edmund Blunden: A Biography (New Haven: Yale University Press, 1990), 114.

[2] See W. R. Irwin, ‘The Survival of Pan’, in PMLA, LXXVI, 3 (June 1961), 159-167.

[3] Edmund Blunden, ‘A Country God’, in Selected Poems, edited by Robyn Marsack (Manchester: Carcanet Press, 1993), 32-33.

[4] Charlotte Brontë, Villette, edited by Margaret Smith and Herbert Rosengarten (Oxford: Oxford University Press, 1990), 195, 300, 633n; Blunden, Fall In, Ghosts: Selected Prose, edited by Robyn Marsack (Manchester: Carcanet Press, 2014), 12.

[5] Though Ford also used ‘minced and mowed’ in The Fifth Queen (London: Penguin Books, 1999), 101; ‘mopped and mowed’ in A Man Could Stand Up— (1926; edited by Sara Haslam, Manchester: Carcanet Press, 2011), 68 and n., where other usages are detailed; and ‘miching and mowing’ in Provence (London: Allen & Unwin, 1938), 87 and Mightier Than the Sword (London: Allen and Unwin, 1938), 264, 265, 266.

[6] Ezra Pound, Selected Letters, 1907-1941, edited by D. D. Paige (New York: New Directions, 1971), 179.

[7] Ford Madox Ford, Ancient Lights and Certain New Reflections (London: Chapman and Hall, 1911), 52, 53.

 

Hallowmas, ducks, poets

Hodder, Albert, 1845-1911; Bolling Mill near the Brewery, Bridport, Dorset

(Albert Hodder, Bolling Mill near the Brewery, Bridport, Dorset, 1900;
The Coach House: Photo credit: Bridport Museum Trust)

The first of November: All Saints’ Day, Allhallows Day, Hallowmas, Hollantide.

If ducks do slide at Hollantide,
at Christmas they will swim;
if ducks do swim at Hollantide,
at Christmas they will slide.[1]

Briefly: keep an eye on the ducks.

On Tuesday 1 November 1892, Olive Garnett reported to her diary: ‘To-day being All Saint’s Day Mamma called on Christina Rossetti with pink & white heath, her favourite flower. Miss Rossetti wishes nothing to be said about her state of health, life or anything else. She has heart disease & absolute quiet is indispensable. Practically she has left the world already.’[2]

(In fact, she lived another two years, dying on 29 December 1894, aged sixty-four.)

My heart is like a singing bird
Whose nest is in a water’d shoot;
My heart is like an apple-tree
Whose boughs are bent with thickset fruit;
My heart is like a rainbow shell
That paddles in a halcyon sea;
My heart is gladder than all these
Because my love is come to me.[3]

Goblin Market, published in 1862, was an artistic and critical success of the kind dangerously liable to make everything that follows seem something of an anti-climax. The poem continues to provoke an astonishing range of interpretations, from Christian allegories of temptation and redemption through discussions of the marriage market and the constraints on talented and artistic women to debates about lesbian sexuality. There’s a wonderful collision between the way in which Rossetti is often seen—the ascetic  Christian poet who turned down suitors for religious reasons—and the lush and sensual language she uses in Goblin Market:

She cried “Laura,” up the garden,
“Did you miss me?
Come and kiss me.
Never mind my bruises,
Hug me, kiss me, suck my juices
Squeezed from goblin fruits for you,
Goblin pulp and goblin dew.
Eat me, drink me, love me;
Laura, make much of me:
For your sake I have braved the glen
And had to do with goblin merchant men.”[4]

Christina-Rossetti
(Christina by brother Dante Gabriel, c.1866: ©Fitzwilliam Museum, Cambridge)

1 November is also the birthday of two poets with strong connections to the First World War, though both lived on into the 1970s. David Jones was born on this date in 1895. He had begun writing In Parenthesis (though it wasn’t published until 1937) when Edmund Blunden’s Undertones of War, another classic work about the war, appeared in 1928:

‘Fine days succeeded, and moonlit nights, temperate nights with their irresistible poetry creating a silver lake in the borders of Thiepval’s lunatical wood, a yellow harvest on the downs towards Mesnil the mortuary.’[5]

Blunden was born exactly one year after Jones, 1 November 1896. He was awarded the Military Cross in the same month twenty years later.

At the noon of the dreadful day
Our trench and death’s is on a sudden stormed
With huge and shattering salvoes, the clay dances
In founts of clods around the concrete sties
Where still the brain devises some last armour
To live out the poor limbs.[6]

Siegfried Sassoon told David Jones, when they met and talked in 1964, that, however hard he tried, he couldn’t get the Great War out of his system; and that this was also true of Blunden. Jones said it was true for him too. He told his friend Harman Grisewood he was glad that Sassoon thought highly of Undertones of War, ‘which I’ve felt to be one of the very best of those various accounts of that infantry war.’[7]

Jones, David, 1895-1974; Portrait of a Maker
David Jones, Portrait of a Maker [Harman Grisewood], 1932 © trustees of the David Jones estate. Photo credit: Amgueddfa Cymru – National Museum Wales

Born within a year of one another, dying in the same year (1974) and both largely shaped by their experiences in the Great War, they yet remained very different writers: Blunden with his devotion to English literature of the eighteenth and nineteenth centuries, to the pastoral tradition, to Englishness in its many forms and guises, whether villages, prose or cricket; Jones emerging as one of the major modernists, in both literature and the visual arts, often drawing on materials less familiar to the general reader: Welsh myth, Arthurian romance, the experiences of Roman legionaries in Britain, details of Catholic ritual.

‘It is extremely difficult, if not impossible, for us to see the wood in which we find ourselves for the trees against which we break our heads and in the tangle of which we break our hearts.’[8] 

References

[1] Bonnie Blackburn and Leofranc Holford-Strevens, The Oxford Companion to the Year (Oxford: Oxford University Press, 1999), 440.

[2] Barry C. Johnson, editor, Tea and Anarchy! The Bloomsbury Diary of Olive Garnett, 1890-1893 (London: Bartletts Press, 1989), 132-133.

[3] Christina Rossetti, ‘A Birthday’, Poems and Prose, edited by Jan Marsh (London: Everyman, 1994), 60.

[4] Rossetti, Poems and Prose, 174.

[5] Blunden, Undertones of War (1928; Harmondsworth: Penguin, 1982), 116.

[6] Blunden, ‘Third Ypres: A Reminiscence’, Selected Poems, edited by Robyn Marsack (Manchester: Carcanet Press, 1993), 50.

[7] Thomas Dilworth, David Jones: Engraver, Soldier, Painter, Poet (London: Jonathan Cape, 2017), 328; René Hague, editor, Dai Greatcoat: A self-portrait of David Jones in his letters (London: Faber and Faber, 1980), 210.

[8] David Jones, ‘Art and Democracy’, in Epoch and Artist (1959; London: Faber, 1973), 96.